Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
International institutions and States have not organized themselves to address the problems of development in a coherent, integrated way, and instead continue to treat poverty, infectious disease and environmental degradation as stand-alone threats. Международные учреждения и государства не организовали дело так, чтобы решать проблемы развития последовательным, комплексным образом, а вместо этого продолжают рассматривать нищету, инфекционные болезни и экологическую деградацию как отдельные угрозы.
Although progress has been made in this area, some countries report public apathy towards forest conservation efforts, or note that conservation is accorded relatively low priority because of the pressing needs to alleviate poverty or for economic development. Несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, некоторые страны сообщают о безразличном отношении общественности к усилиям по охране лесов или же отмечают, что вопросам охраны уделяется относительно мало внимания из-за необходимости решать такие неотложные задачи, как смягчение проблемы нищеты или экономическое развитие.
My country has contributed to this process by adopting and implementing numerous development projects and by extending generous assistance to developing and least developed countries through national, regional and international agencies, in order to help them in overcoming the problems of poverty and underdevelopment. Моя страна содействуют этому процессу, разрабатывая и осуществляя многочисленные проекты в области развития и предоставляя через национальные, региональные и международные агентства щедрую помощь развивающимся и наименее развитым странам, для того чтобы они могли преодолеть проблемы нищеты и отсталости.
But the United Nations must never stop trying to address the issues that face Haiti, because there is a moral imperative to eliminate hunger, poverty, disease and discrimination. Однако Организация Объединенных Наций никогда не должна отказываться от попыток решить проблемы, стоящие перед Гаити, поскольку там налицо нравственный императив искоренить голод, нищету, болезни и дискриминацию.
The series, which examines key issues, such as girls' education, HIV/AIDS, poverty, sustainable development, landmines, child soldiers and child labour, through the eyes of children, reaches an estimated audience of between 3.5 and 3.9 million. Этот сериал, в котором сквозь призму мировосприятия детей рассматриваются ключевые проблемы, связанные с образованием девочек, ВИЧ/СПИДом, нищетой, устойчивым развитием, наземными минами, детьми-солдатами и детским трудом, охватывает аудиторию, насчитывающую примерно 3,5 - 3,9 миллиона человек.
At the national level, successive Governments had made the rights of the child a key priority, especially in the areas of poverty, education, health, the environment and armed conflict. Решая на национальном уровне любые проблемы, особенно касающиеся нищеты, образования, здравоохранения, окружающей среды и вооруженных конфликтов, каждое последующее правительство ставило права ребенка на первый план.
Although the European Union recognized that the benefits of globalization were not yet equally shared, it objected to the direct link made between globalization and the worsening of poverty. Хотя Европейский союз признает, что блага глобализации все еще распределяются весьма неравномерно, его члены выступают против прямого увязывания глобализации с обострением проблемы нищеты.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macro-level achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.
Moreover, the physical and environmental challenges of our time - such as poverty, conflict, terrorism and HIV/AIDS - make the task of promoting and protecting human rights even more difficult. Кроме того, проблемы материального характера и среды обитания человека, присущие нашему времени, - такие, как нищета, конфликты, терроризм и ВИЧ/СПИД, - делают задачу обеспечения прав человека и их защиты еще более сложной.
It is also essential that countries incorporate into their development policies the issues of population and poverty, reproductive rights and health, gender equity and equality and the empowerment of women. Также крайне важно, чтобы страны включили в свою политику в области развития проблемы народонаселения и бедности, репродуктивных прав и здоровья, равенства и равноправия мужчин и женщин, а также расширения прав и возможностей женщин.
This is how my Government, my country, has been responding to this crisis situation in an environment where the challenge of poverty and the potential for conflict is so great. Вот как наше правительство, наша страна реагируют на эту кризисную ситуацию в обстановке столь острой проблемы нищеты и столь большой вероятности конфликта.
These issues underscore the concerns and challenges that African countries are facing in situations of war, violent conflicts - including protracted ones - and civil strife, which remain the main sources of hunger, poverty and disease. Эти вопросы подчеркивают те проблемы и трудности, с которыми сталкиваются африканские страны, такие как ситуации войны, насильственные конфликты, в том числе затянувшиеся гражданские беспорядки, которые остаются основными причинами голода, бедности и болезней.
We need to promote the best possible use of all Africa's water resources for various purposes, such as agriculture, in order to radically solve food supply problems and to end poverty in all African countries. Нам нужно способствовать наиболее рациональному использованию всех водных ресурсов Африки для различных целей, таких, как сельское хозяйство, позволяющему кардинальным образом решить проблемы снабжения продовольствием и покончить с нищетой во всех африканских странах.
Reinforcing the recommendations of the 2002 independent assessment mission, it was noted that HDI phase IV represents a unique opportunity to contribute positively to the evolution of a policy, legal and regulatory framework to tackle the problem of poverty in Myanmar and promote rapid, equitable development. В порядке развития рекомендаций независимой миссии по оценке 2002 года было отмечено, что этап IV ИРЧП представляет уникальную возможность для внесения положительного вклада в эволюцию политических, правовых и нормативных рамок в интересах решения проблемы нищеты в Мьянме и для содействия быстрому, равноправному развитию.
It is now clear that greed for mineral resources, the debt burden, the deterioration of the terms of trade and problems associated with governance and poverty are among the factors underlying current conflicts. Теперь уже ясно, что в числе факторов, лежащих в основе нынешних конфликтов, состоят алчность к природным ресурсам, долговое бремя, ухудшение условий торговли и проблемы управления и нищеты.
First, we must commit the required financial resources to address the problem of the millions around the world who suffer from HIV/AIDS, 90 per cent of whom are reported to be living below the poverty threshold. Во-первых, мы должны выделить необходимые финансовые ресурсы для решения проблемы, затрагивающей миллионы людей во всем мире, страдающих от ВИЧ/СПИДа, уровень жизни 90 процентов из которых, как сообщается, ниже черты бедности.
Nearly all of the developing countries reporting have integrated population concerns into their development policies and strategies, mostly to address the interaction of population and poverty. Почти все представившие доклады развивающиеся страны включили проблемы народонаселения в свои стратегии развития, в основном в части, касающейся бедности.
There is greater awareness of problems relating to population and development and the need to mainstream those concerns into development strategies to combat poverty. Мы стали более глубоко осознавать проблемы, касающиеся народонаселения и развития, и необходимость учета этих проблем в стратегиях в области развития, направленных на борьбу с нищетой.
There can be no doubt that the root causes of conflict in Africa include poverty and underdevelopment, two issues which fall outside the mandate of the Security Council. Нет сомнений в том, что одной из коренных причин конфликтов в Африке является нищета и недостаточное развитие, - две проблемы, которые не входят в круг ведения Совета Безопасности.
The main problems encountered related to poverty generated by high unemployment, and in response the Ombudsman had designed a number of programmes aimed at reducing unemployment and provided legal advice and counselling to unemployed persons. Основные встреченные проблемы связаны с бедностью, обусловленной высокой безработицей, и для их решения Омбудсмен разработал ряд программ, направленных на сокращение безработицы Он оказывает юридическую и консультационную помощь безработным.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 embodies a global commitment to address widespread poverty in the least developed countries. Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов воплощает в себе обязательство мирового сообщества заняться решением проблемы широко распространенной нищеты в наименее развитых странах.
The alleviation of poverty cannot succeed without the necessary development of infrastructure, including postal services that are contributing to economic development and improving people's lives, especially in rural areas. Добиться смягчения остроты проблемы нищеты невозможно без обеспечения развития инфраструктуры на должном уровне, включая инфраструктуру почтовой связи, которая вносит свой вклад в обеспечение экономического развития и улучшение качества жизни людей, особенно в сельских районах.
Programmes must focus on linkages between HIV/AIDS, population, development and poverty, striving to alleviate not just short-term effects, but also long-term issues and vulnerabilities. При разработке программ необходимо увязывать проблемы ВИЧ/СПИДа, народонаселения, развития и нищеты, добиваясь смягчения не только краткосрочных, но и долгосрочных негативных последствий и уменьшения уязвимости.
Tax credits (see box) and strategies to give all children a head start have been used to ease the problem, sometimes as part of a wider programme of action for single parents and initiatives to prevent poverty in the next generation. Для снятия остроты этой проблемы используются налоговые льготы (см. вставку) и стратегии, призванные обеспечить всем детям благоприятные условия в начале жизни, которые иногда являются частью более широкой программы действий в интересах родителей-одиночек и инициатив, направленных на предотвращение нищеты в следующем поколении.
In the areas of access to energy services and combating climate change, UNDP is addressing both poverty and environmental concerns through its energy portfolio. В областях доступа к энергообеспечению и ответных мер в связи с изменением климата ПРООН решает проблемы, связанные как с нищетой, так и с окружающей средой, на основе ее комплекса мер в области энергетики.