Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The Committee was concerned about the deepening poverty among women, particularly among single mothers, aggravated by the withdrawal, modification or weakening of social assistance programmes. Комитет был озабочен обострением проблемы нищеты среди женщин, в частности матерей-одиночек, которая усугубляется ликвидацией, видоизменением или ослаблением программ социальной помощи.
The sustainability of any such programme is closely linked to broader questions such as alleviating poverty, job creation and social integration. Устойчивость любой программы такого рода связана с более широкими задачами, такими, как снятие остроты проблемы нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция.
In addressing the issue of the feminization of poverty, one of the key issues that has been identified is that of land ownership. В рамках усилий по решению проблемы, связанной с феминизацией нищеты, обнаружилось, что одним из ключевых вопросов является вопрос о владении землей.
ODA remains a main source of external public funding, and has as a principal aim alleviating the poverty that is one of the main causes of deforestation. Основной целью ОПР, остающейся одним из важнейших источников внешнего государственного финансирования, является смягчение остроты проблемы нищеты, которая входит в число главных причин обезлесения.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. Они подчеркнули, что ухудшение экономического положения НРС и вызванное этим углубление нищеты и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой серьезные проблемы для международного сообщества.
With its strategic focus on poverty eradication, the Task Force will create a synergy critical to achieving the goals of the Programme of Action. Вследствие того, что стратегическим приоритетом в деятельности Целевой группы являются проблемы ликвидации нищеты, она позволит обеспечить взаимодействие, которое имеет решающее значение с точки зрения достижения целей Программы действий.
20.31 By the end of the biennium 2000-2001, the subprogramme is expected to have identified tools for alleviating poverty and facilitated their adoption by Governments as policy instruments. 20.31 Предполагается, что к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов в рамках подпрограммы будут определены пути и средства смягчения остроты проблемы нищеты и будет оказана помощь в принятии правительствами отражающих их программных документов.
Develop a strong advocacy role at the intergovernmental level in favour of the alleviation of chronic poverty in Haiti and to monitor steps taken in this field. Играть активную пропагандистскую роль на межправительственном уровне в целях снижения остроты проблемы хронической нищеты в Гаити и следить за шагами, которые предпринимаются в этом направлении.
This is particularly critical in order to meet the subsistence needs of rural populations and alleviate poverty in developing countries with low forest cover. Это имеет особенно важное значение для обеспечения населения сельских районов средствами к существованию и смягчения остроты проблемы нищеты в слаболесистых развивающихся странах.
Tackling global poverty, addressing climate change, fighting terrorism and protecting human rights: these are not issues that only one group or one region has an interest in resolving. Решение проблемы глобальной нищеты, рассмотрение изменений вопроса об изменении климата, борьба с террористами, защита прав человека - это вопросы, в решении которых заинтересованы не только одна какая-либо группа стран или один какой-либо регион.
Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни.
Although the conclusions of the Congress virtually ignored key elements of the problem - poverty, underdevelopment, social exclusion and unemployment - the Stockholm Declaration and Agenda for Action constituted a positive contribution. Несмотря на то, что в приведенных в его итоговых документах выводах практически не упоминалось о причинах возникновения этой проблемы - нищете, низком уровне развития, изоляции, безработице - принятие Стокгольмской декларации и Плана действий вносит позитивный вклад в дело борьбы с этим явлением.
With regard to early marriage, the Council believes that if parents are to be persuaded to delay the marriage of their daughters, poverty must be alleviated. Что касается ранних браков девочек, то Совет полагает, что для того, чтобы убедить родителей в целесообразности более позднего вступления их детей в брак, необходимо принять меры к смягчению проблемы нищеты.
Create streamlined mechanisms to ensure access to housing for groups of women who, because of their poverty, find it difficult to meet their basic needs. Создать гибкие механизмы, обеспечивающие доступ к получению жилья для тех категорий женщин, которым из-за бедности трудно решить свои проблемы в этой области.
Strategies that focus on expanding work opportunities while raising productivity and incomes can play a formidable role in meeting the challenge of eradicating poverty and unemployment in developing countries. Стратегии, ставящие целью расширение возможностей занятости и в то же время повышение производительности труда и доходов, могут сыграть в развивающихся странах огромную роль в решении проблемы искоренения нищеты и безработицы.
Development is today the most important task facing humanity, which continues to be confronted with poverty and other forms of socio-economic problems. Сегодня развитие является важнейшей стоящей перед человечеством задачей, выполнению которой по-прежнему препятствует нищета и социально-экономические проблемы прочего характера.
Therefore, the only effective and long-term solution to the problem of food insecurity was the eradication of poverty through programmes to promote sustained economic growth and sustainable development. Таким образом, единственным эффективным долговременным решением проблемы отсутствия продовольственной безопасности является искоренение нищеты путем принятия мер, способствующих непрерывному экономическому росту и устойчивому развитию.
Owing to the uneven domestic distribution of the fruits of economic growth, major problems of poverty, serious social inequities, gender inequalities and unsustainable population growth still remained. Из-за неравномерного внутреннего распределения результатов экономического роста по-прежнему существуют огромные проблемы, связанные с нищетой, серьезные социальные диспропорции, неравенство мужчин и женщин и неустойчивый рост народонаселения.
Those conferences had highlighted not only the measures that must be taken to eliminate poverty, but also the enormity of the challenge to the global community. На этих конференциях не только были освещены меры, которые необходимо принять для ликвидации нищеты, но и была отмечена грандиозность этой проблемы, стоящей перед мировым сообществом.
The problems of poverty and inequality which still afflicted many countries were due at least in part to a hostile external economic environment. Проблемы нищеты и неравенства, которые по-прежнему затрагивают многие страны, вызваны, по крайней мере отчасти, неблагоприятными внешними экономическими условиями.
Deprivation and poverty are grave problems that have to be surmounted before a favourable atmosphere can be created in which the peace process can flourish. Лишения и нищета - это серьезные проблемы, преодоление которых является непременным условием создания благоприятной атмосферы для успешного осуществления мирного процесса.
The extension of insurance to agricultural production and the rural population connected with this sector would make a positive contribution to the alleviation of rural poverty. Охват сельскохозяйственного производства и сельского населения, связанного с этим сектором, системой страхования внесет позитивный вклад в снижение остроты проблемы бедности в сельских районах.
The malfunctioning of our societies, conflicts, unemployment, illiteracy, poverty, drug abuse, AIDS, and crime are among the main afflictions of youth. Проблемы в обществе, конфликты, безработица, неграмотность, бедность, наркомания, СПИД, преступность являются одними из крупных бедствий молодежи.
The Global Strategy for Shelter to the Year 2000 17/ addresses the alleviation of poverty, the improvement of health, and the participation of women. В Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года 17/ отражены проблемы уменьшения нищеты, улучшения охраны здоровья и обеспечения участия женщин.