Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Only the full cancellation of their external debt could enable the least developed countries to break out of their poverty. Для того чтобы достичь целей, заявленных в Программе, необходимо срочно добиться существенных результатов в таких областях работы, как содействие торговле, предоставление помощи и решение проблемы внешней задолженности.
The organization Darbar-e-Chishtia Complex advised that it has undertaken programmes concerning illiteracy, health-care awareness and the alleviation of poverty. Организация "Дарбаре-Чиштия комплекс" сообщила о начатом ею осуществлении программ в области ликвидации неграмотности, повышения осведомленности населения в области медико-санитарной помощи и смягчения остроты проблемы бедности.
A human rights-based approach to poverty eradication focuses on the respect for fundamental freedoms, equality of opportunities and empowerment. В рамках подхода к решению проблемы ликвидации нищеты, основанного на уважении прав человека, основное внимание уделяется соблюдению основных свобод, обеспечению равенства возможностей и их реализации.
That was essential if poverty and violence and the related problems of terrorism and extremism were to be combated. Глобальные проблемы необходимо разрешать на коллективной основе, для чего необходимы общие стратегии, если мы намерены вести борьбу с нищетой и насилием и со связанными с ними проблемами терроризма и экстремизма.
It was an opportunity to work together to achieve the Millennium Development Goals, with the ultimate aim of eradicating poverty. Г-н СУМАЙЕ говорит, что Конференция позволит обсудить проблемы развития целого ряда стран и объединить усилия по достижению целей раз-вития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а в конечном итоге по искоренению нищеты.
His country had its own institutional weaknesses and, like all developing countries, had limited resources and a high level of poverty. Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики.
The area of poverty that the group is now in the process of undertaking will also face challenges as far as data and available tools for analysis. Заслуживают также упоминания основные вызовы, перечисленные участниками баскской инициативы, которые, с одной стороны, отражают проблемы, связанные с непрерывностью работы и обеспечением заинтересованности основных финансовых органов, присущие данному региональному уровню, а с другой - также являются актуальными для инициатив национального или местного уровней.
The issue of poverty was central to all efforts to promote economic and social development throughout the world. Касаясь проблемы нищеты, представитель Малайзии напоминает о том, что на ее решение направлены все усилия, предпринимаемые с целью содействия социально-экономическому развитию в мире.
On the contrary, it might merely divert attention from other issues of no less moment for those struggling to lift themselves out of poverty. Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию. Наоборот, она может просто отвлечь внимание от других не менее важных вопросов для тех, кто старается вырваться из нищеты.
This double burden has serious consequences for female-headed households, leading to increased poverty among rural women. Такое двойное бремя создает серьезные проблемы для домашних хозяйств, во главе которых стоят женщины, и ведет к росту масштабов нищеты среди женщин, проживающих в сельских районах.
The timing is right for mainstreaming at this point when environmental and poverty issues have been identified in many countries. Сейчас, когда экологические проблемы и проблемы бедности уже выявлены во многих странах, такая работа по их интегрированию была бы весьма своевременной.
With specific reference to poverty in human settlements, support will be directed towards addressing employment, housing, urban infrastructure and provision of basic social services, particularly education and health. В порядке конкретного решения общей проблемы бедности в населенных пунктах эта поддержка будет направлена на то, чтобы решить связанные с ней проблемы занятости, жилья, городской инфраструктуры и обеспеченности основными социальными услугами, прежде всего в области образования и охраны здоровья.
The devastation caused by the earthquake was compounded by underlying vulnerabilities in Haiti, including systemic poverty, structural challenges, weak governance and almost annual exposure to floods, hurricanes and related disasters. Проблемы, связанные с разрушениями, причиненными самим землетрясением, усугубились вследствие наличия в Гаити различных факторов уязвимости, включая повальную нищету, проблемы структурного характера, неэффективную систему управления и почти ежегодную подверженность наводнениям, ураганам и связанным с ними стихийным бедствиям.
Now, the direct and diverse linkages between poverty and environment are better recognized. До недавнего времени проблемы нищеты и защиты окружающей среды рассматривались раздельно.
International determination to take up the global challenge to overcome poverty, notwithstanding, the poverty index of Latin America and the Caribbean stood at 40 per cent economic growth in the region for 2003 was not expected to exceed 1.5 per cent. Несмотря на приверженность международного сообщества заняться решением глобальной проблемы ликвидации нищеты, индекс бедности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна находится на уровне 40 процентов.
While such progress has continued in certain countries, in many others poverty levels have again risen, in some cases sharply, and there has been re-emergence of poverty where it had been effectively reduced in the past to a peripheral problem. Хотя в некоторых странах и продолжалось улучшение положения, во многих других уровень нищеты снова увеличился, причем в ряде случаев - резко, более того, нищета стала вновь распространяться даже там, где в прошлом ее уровень был существенно уменьшен до масштабов второстепенной проблемы.
In the area of women and poverty, a situational analysis of women in 1997 indicated that poverty is more widespread among female-headed households. Что касается проблемы женщин и бедности, то результаты проведенного в 1997 году исследования положения женщин показали, что от бедности в основном страдают семьи, главой которых является женщина.
The challenges of poverty and hunger have linkages with the causes and consequences of HIV, as HIV increases the likelihood of individuals falling into poverty and facing hunger. Проблемы нищеты и голода связаны с причинами и последствиями ВИЧ-инфицирования, в то время как само ВИЧ-инфицирование способствует росту нищеты и голода среди населения.
There was no way that widespread poverty would disappear as long as its root causes went unaddressed. Большое значение имеет деятельность ЮНИФЕМ в области укрепления безопасности и экономических прав женщин, в той мере, в какой она способствует системе Организации Объединенных Наций добиваться решения задачи смягчения проблемы крайней нищеты и голода.
UNDP has been increasingly linking its long-standing support to national ownership, participatory processes and poverty monitoring for such strategies to the promotion of policy choice and dialogue. ПРООН все более решительно проводит линию на увязку своей традиционной поддержки принципа национальной ответственности, деятельности при широком участии бенефициаров и мер по наблюдению за последствиями таких стратегий с точки зрения остроты проблемы нищеты с усилиями по предоставлению более широких возможностей выбора вариантов политики и поощрению диалога.
Starting in 1997, with the publication of the first National Anti-Poverty Strategy (NAPS), Ireland adopted a strategic approach to combating poverty. Начиная с 1997 года, когда была опубликована первая НСБН, для решения этой проблемы в Ирландии применялся стратегический подход.
Indeed, they compound other threats: food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty. Они создают дополнительные угрозы: продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности.
The potential of biotechnology for the alleviation of hunger and poverty in drylands remained unexamined, and modalities for favourable access and transfer of technology had to be developed. По-прежнему остается неизученным вопрос о возможностях использования биотехнологии для смягчения остроты проблемы голода и нищеты в засушливых районах.
The successful elections in September and the conclusion of the Bonn process offer Afghanistan a historic opportunity for transition from decades of war and poverty to peace and prosperity. Мы призываем афганское правительство, действуя в тесном сотрудничестве с международным сообществом, активизировать свои усилия по искоренению проблемы наркотиков.
This is a significant start which should be further promoted, as the most pressing challenge to us all is how to eradicate poverty on a global scale. Это многообещающее начало следует продолжать, поскольку наиболее насущной проблемой является решение проблемы искоренения нищеты на глобальном уровне.