Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The majority of women microentrepreneurs work in the informal sector, where their income is often used to ameliorate family poverty. Большинство женщин-микропредпринимателей работает в неформальном секторе, в котором их доходы нередко используются в целях смягчения остроты проблемы нищеты их семей.
The people are yearning for peace so that poverty, ignorance and disease can be confronted head on. Люди стремятся к миру, с тем чтобы можно было впоследствии решать проблемы, связанные с нищетой, невежеством и болезнями.
How could competitiveness and industrial development be used to promote social development and relieve poverty? Как можно использовать конкурентоспособность и промышленное развитие для содействия социальному развитию и ослабления остроты проблемы нищеты?
We urge States to pursue external debt relief vigorously and expeditiously in order to strengthen efforts towards combating hunger, alleviating rural and urban poverty and in promoting sustainable development. Мы настоятельно призываем государства активно и как можно скорее осуществить меры в области облегчения бремени внешнего долга в целях укрепления усилий по борьбе с голодом, смягчения остроты проблемы нищеты в сельских и городских районах и содействия устойчивому развитию.
UN-HABITAT is collaborating with the International Labour Organization in promoting initiatives that improve service delivery and create employment as a means of tackling growing poverty in cities. ООН-Хабитат сотрудничает с Международной организацией труда в содействии реализации инициатив, призванных улучшить оказание соответствующих услуг и обеспечить создание рабочих мест в качестве средства решения проблемы растущей нищеты в городах.
The Africa that we are discussing today is ravaged by ignorance, dire poverty, bad governance, military coups d'etat, manipulations, struggles and Western and other foreign influences. Африка, проблемы которой мы сегодня обсуждаем, испытывает на себе разрушительное воздействие невежества, острой нищеты, неэффективного управления, военных переворотов, манипуляций, борьбы и влияния со стороны Запада и других иностранных сил.
The review process must align itself with the global efforts to find a concrete solution to poverty, if Agenda 21 was to have any meaning in most developing countries. Кроме того, Повестка дня на XXI век будет иметь реальное значение для большинства развивающихся стран только в том случае, если деятельность по проведению обзора будет осуществляться в русле предпринимаемых на глобальном уровне усилий по поиску конкретного решения проблемы нищеты.
The document will provide an analysis of poverty in the country and indicate guidelines for national authorities and the international community. В консультации с другими учреждениями и партнерами ПРООН планирует подготовить промежуточный документ о стратегии смягчения проблемы нищеты для Сомали.
Many social problems, such as poverty, crime, illiteracy and disease, were exacerbated by the erosion of family structures around the world. Многочисленные социальные проблемы, как-то нищета, преступность, неграмотность и болезни, еще более усугубляются разрушением семейных структур, происходящим во всем мире.
Referring to polygamy, she wondered whether in a country ravaged by post-war poverty women might opt voluntarily for polygamy as affording them better protection and support. Касаясь проблемы полигамии, она говорит, что в условиях, когда в стране царит послевоенная разруха и нищета, женщины могут сами добровольно соглашаться жить в полигамном браке, который позволяет им получить более надежную защиту и поддержку.
These challenges have become particularly significant in large urban centres where the decline in living conditions is accompanied by rapid social polarization, poverty and environmental degradation. Эти проблемы проявились особенно остро в крупных городских центрах, в которых ухудшение условий жизни сопровождалось стремительным процессом социального расслоения, нищетой и ухудшением состояния среды обитания.
Monitoring the impact of such social and economic policies and trends as debt and promoting investment in children will address the issue of poverty eradication. Наблюдение за последствиями таких социально-экономических стратегий и тенденций, как задолженность и поощрение инвестиций в интересах детей, будет способствовать решению проблемы искоренения нищеты.
Underlining the fact that there remain key challenges to implementing socio-economic development and eradicating poverty in mountain regions, обращая особое внимание на то, что ключевые проблемы на пути обеспечения социально-экономического развития и искоренения нищеты в горных регионах до сих пор не решены,
Several reports submitted to this Assembly have already amply demonstrated that problems such as poverty, social inequality, unemployment and illiteracy constitute breeding grounds for terrorism. Представленный нашей Ассамблее ряд докладов уже ясно показал, что такие проблемы, как нищета, социальное неравенство, безработица и неграмотность, являются питательной средой для терроризма.
It was essential to tackle the causes of the problem of trafficking in persons, which were poverty, social deprivation and lack of education and employment opportunities. Представляется крайне необходимым ликвидировать причины проблемы торговли людьми, среди которых фигурируют нищета, социальная незащищенность и отсутствие возможностей в области трудоустройства и образования.
Mr. Maiga said that, since 1997, his Government had been engaged in an all-out effort to combat poverty. Г-н Майга говорит, что с 1997 года правительство его страны занимается решением проблемы нищеты по всем направлениям.
There would be neither stability nor prosperity in the twenty-first century unless the problems stemming from poverty, particularly in Africa, were effectively addressed. В XXI веке не удастся добиться ни стабильности, ни процветания, если не будут эффективно решены обусловленные нищетой проблемы, прежде всего в Африке.
We know that the problems that are linked to inequality and poverty cannot be resolved with social policies that are based purely on assistance. Мы понимаем, что проблемы, связанные с неравенством и нищетой, не могут быть решены без социальной политики, в основе которой лежит исключительно предоставление помощи.
Moreover, millions have been made vulnerable by the disease, as HIV/AIDS both thrives on and exacerbates other challenges, including poverty, armed conflict and gender discrimination. Кроме того, миллионы детей находятся в уязвимом положении перед этой эпидемией, поскольку благоприятной почвой для распространения ВИЧ/СПИДа являются другие серьезные проблемы, в том числе нищета, вооруженные конфликты и гендерное неравенство, которые, в свою очередь, усугубляются в силу этой эпидемии.
Again, both the powerful and the disempowered will undoubtedly also agree that poverty, want and underdevelopment constitute serious problems that all humanity must confront. Далее, и власть имущие, и бесправные, несомненно, будут едины во мнении, что нищета, нужда и отставание в развитии - суть серьезные проблемы, которые должны решаться всеобщими усилиями.
In looking at the future of the United Nations, we need to take stock of the response to world poverty. Определяя планы Организации Объединенных Наций на будущее, следует уделить пристальное внимание решению проблемы нищеты в мире.
That list of forgotten diseases should not obscure the immense poverty and the natural disasters that we see throughout the world. Этот перечень забытых болезней не должен заслонять от нас проблемы, связанные с крайней нищетой и стихийными бедствиями, которые мы наблюдаем по всему миру.
Five Parties highlighted poverty as a main challenge, and four Parties reported on the challenge of transition from a state-controlled towards a market-oriented economy. Пять Сторон выделили в качестве основной проблемы нищету, а четыре Стороны сообщили о проблемах перехода от централизованной к рыночной экономике.
Social problems and poverty leading to inadequate and unwholesome nutrition. социальные проблемы и бедность, ведущие к недостаточному и неполноценному питанию.
Several other country-specific issues, such as gender inequality, internal crisis and natural disaster, have also been highlighted as causes of poverty. Среди других причин бедности называются также проблемы, присущие только отдельным странам, такие, как гендерное неравенство, внутренний кризис и стихийные бедствия.