Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The vision of the initiative supports many of the Millennium Development Goals, as it contributes to building knowledge and understanding of the forces that undermine women's human rights, including poverty, health concerns and lack of access to education. Инициатива задумана таким образом, чтобы оказывать содействие в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействовать накоплению знаний и понимания факторов риска для прав человека женщин, включая нищету, медицинские проблемы и отсутствие доступа к образованию.
The problems of loss of forest cover and the prevention of forest degradation are often caused by poverty and forces operating outside the forest sector. Проблемы утраты лесного покрова и предотвращения деградации лесов во многих случаях объясняются нищетой и силами, действующими вне рамок лесного сектора.
In recent years, global issues such as poverty, conflict, refugees, infectious disease and the environment are taking increasingly varied forms, and therefore can no longer be resolved through the efforts of a single country. В последние годы глобальные проблемы, такие как нищета, конфликты, беженцы, инфекционные заболевания и охрана окружающей среды, приобретают все более разнообразные формы, в связи с чем они уже не могут решаться за счет усилий отдельной страны.
Targeted interventions are needed to address continuing inequality in access and achievement at all education levels, in particular to narrow disadvantages caused by factors such as poverty, geographic location, language, ethnicity and disability. Необходимы целенаправленные действия для решения проблемы сохраняющегося неравенства в плане доступа и успеваемости на всех уровнях образования, в частности с целью уменьшения неблагоприятных условий, вызываемых такими факторами, как нищета, географическое местоположение, язык, этническое происхождение и инвалидность.
The joint strategic workplan was built on a situation analysis that identified the main challenges in the country, such as fragile State institutions and poor governance, high levels of poverty and unemployment, and poor social conditions. Совместный стратегический план работы основан на ситуационном анализе, в ходе которого были определены основные сложные проблемы в стране, такие как нестабильность государственных учреждений и неэффективность управления, крупные масштабы нищеты и безработицы и неблагоприятные социальные условия.
This Report will consider, from the technology and innovation point of view, the role of renewable energy technologies in addressing the challenge of energy poverty facing developing countries in a manner that is compatible with the objective of promoting greener catch-up processes. С технологической и инновационной точки зрения в докладе будет рассмотрена роль технологии использования возобновляемых источников энергии в решении проблемы энергетической бедности в развивающихся странах в соответствии с целями содействия "более зеленым" процессам ликвидации отставания.
In short, for the developing countries to be able to break the poverty cycle and realize their sustainable development objectives, the issue of climate change will need to be addressed comprehensively. Иными словами, для того чтобы развивающиеся страны смогли вырваться из замкнутого цикла нищеты и достичь стоящих перед ними целей устойчивого развития, нужно выработать всеобъемлющий подход к решению проблемы изменения климата.
DLDD are not just local problems; they are linked to other issues such as biodiversity, climate change, food security, hunger, poverty, etc. Проблемы ОДЗЗ представляют собой не просто локальные проблемы - они связаны с другими проблемами, такими как биоразнообразие, изменение климата, продовольственная безопасность, голод, бедность и т.д.
It also acknowledged the problems highlighted in the national report, especially the high level of poverty, and encouraged Tajikistan to remain committed in its efforts against drug trafficking. Она также признала проблемы, о которых говорится в национальном докладе, особенно высокий уровень бедности, и призвала Таджикистан продолжать усилия по борьбе с торговлей наркотиками.
Having identified the constraints in the areas of health, education, housing, nutrition and others related to human rights, Timor-Leste intends to intensify the different programmes already in progress to eradicate poverty and ensure universal access to public services. Определив проблемы в области здравоохранения, образования, жилища, питания и других, связанных с правами человека сферах, Тимор-Лешти планирует повысить интенсивность различных реализуемых программ, направленных на ликвидацию нищеты и обеспечение всеобщего доступа к общественным услугам.
The financialization of commodity markets had priced many commodities out of reach of some of the poorest populations, and had contributed to higher levels of poverty, malnutrition and social unrest. Финансиализация сырьевых рынков подняла цены многих таких товаров на недоступный для некоторых групп беднейшего населения уровень, способствуя тем самым усилению нищеты, обострению проблемы недоедания и повышению опасности социальных волнений.
Problems such as poverty, the foreign debt burden, food insecurity and the effects of climate change prevented developing countries from focusing on realizing the MDGs. Такие проблемы, как нищета, бремя внешней задолженности, отсутствие продовольственной безопасности и последствия изменения климата, не позволяют развивающимся странам сосредоточить усилия на выполнении ЦРТ.
Lastly, the countries of the Rio Group endorsed the view that the multidimensional aspect of poverty required new and effective strategies to help achieve internationally agreed development goals, particularly the MDGs. Наконец, страны Группы Рио разделяют мнение о том, что для решения многогранной проблемы нищеты необходимы новые и эффективные стратегии, способные помочь в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития и прежде всего ЦРТ.
Issues such as climate change, the environmental impact of phosphate mining, eliminating violence against women, facilitating access to justice, strengthening food security, reducing of poverty and improving health standards remained major challenges. Крупными вызовами остаются такие проблемы, как изменение климата, экологическое воздействие разработки месторождений фосфатов, искоренение насилия в отношении женщин, содействие доступу к правосудию, укрепление продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение стандартов здравоохранения.
89.101 Continue to implement its effective measures to redress poverty, in particular through its newly established Social Reform Council (Botswana); 89.101 продолжать принимать эффективные меры по решению проблемы бедности, в частности с помощью созданного нового Совета по социальной реформе (Ботсвана);
It noted that, despite its development challenges, the country had made important progress across key indicators, including health, education, poverty eradication and child and disability rights. Она отметила, что, несмотря на проблемы в области развития, страна добилась важного прогресса по ключевым показателям, включая здравоохранение, образование, искоренение нищеты, а также права ребенка и инвалидов.
All the above mentioned measures are addressing the question of child poverty in a complex manner and try to achieve the objective contained in the recommendation not primarily through the increase of financial support. Все эти меры направлены на комплексное решение проблемы детской бедности для достижения цели, упомянутой в данной рекомендации, иными путями, помимо увеличения финансовой помощи.
Cuba noted the challenges faced by Palau with regard to poverty, climate change and food security, which threatened the security and survival of its population. Куба отметила стоящие перед Палау проблемы, связанные с нищетой, изменением климата и продовольственной безопасностью, которые представляют угрозу для безопасности и выживания ее населения.
Somalia is currently facing tough and complex challenges inter alia, poverty and droughts, insecurity aggravated by the lack of fully functional institutions including the institutions of rule of law. В настоящее время перед Сомали стоят трудные и сложные проблемы, включая проблемы, связанные с нищетой и засухами, а также с обстановкой отсутствия безопасности, которая осложняется нехваткой в полной мере дееспособных институтов, в том числе правоохранительных органов.
Saudi Arabia highlighted the complexity of challenges with which Somalia was faced, including the security situation, poverty, unemployment and lack of education as well as weak State institutions, and made recommendations. Саудовская Аравия подчеркнула сложность стоящих перед Сомали проблем, к числу которых относятся проблемы безопасности, нищеты, безработицы и отсутствия образования, а также слабость государственных институтов.
Malaysia noted that Somalia's path to democracy had met tough challenges such as an uncertain security situation, weakness of the rule of law, poverty and humanitarian concerns. Малайзия отметила, что на пути к демократии Сомали столкнулась с такими серьезными проблемами, как неопределенность ситуации в плане безопасности, слабость системы обеспечения правопорядка, нищета и проблемы гуманитарного характера.
On the socio-economic front, the new authorities would have to implement far-reaching economic and financial reforms in order to alleviate poverty, improve domestic revenue, strengthen the private sector and create more jobs. На социально-экономическом фронте новым властям придется заняться проведением далеко идущих экономических и финансовых реформ в целях смягчения остроты проблемы нищеты, улучшения сбора внутренних поступлений, укрепления частного сектора и увеличения числа рабочих мест.
The full impact of the crisis on poverty will depend on the shape and form of immediate, medium- and longer-term policy responses. Масштабы последствий кризиса для проблемы нищеты будут зависеть от того, какие ответные меры будут приниматься в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
Zambia is aware of the challenges the world is facing in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity. Замбия осознает те проблемы, с которыми мир сталкивается в области развития, искоренения нищеты и ликвидации болезней, от которых страдает человечество.
The forum's objectives would include the strengthening of partnerships between IFAD and indigenous peoples, in order to address poverty and sustainable development with culture and identity. Его задача будет состоять в укреплении партнерских отношений между МФСР и коренными народами в целях поиска решения проблемы нищеты и достижения устойчивого развития с сохранением культуры и самобытности.