Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
An inventory of projects oriented towards poverty and land degradation with regards to awareness raising and capacity-building Инвентаризация проектов, ориентированных на проблемы бедности и деградации земель под углом повышения осведомленности и наращивания потенциала
The process begins with a broad analysis of policy reforms needed to promote energy efficiency and renewable energy investments and reduce fuel poverty in the twelve participating countries. Процесс начинается с широкого анализа реформ политики, призванных содействовать инвестициям в энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии и решению проблемы дефицита топлива в 12 участвующих странах.
He noted that global challenges such as climate change, land degradation, desertification and conflict threaten to exacerbate poverty and hunger. Он отметил, что такие глобальные вызовы, как изменение климата, деградация земель, опустынивание и конфликты, угрожают обострением проблемы нищеты и голода.
The Tenth Plan is the third plan since the restoration of democracy in 1990 to address the issue of poverty in Nepal. Десятый план является третьим планом после восстановления демократии в 1990 году, направленным на решение проблемы нищеты в Непале.
This suggests that the magnitude and complexity of the challenge to eradicate poverty calls for a much longer time frame, beyond 2015. Масштабы и сложность проблемы ликвидации нищеты заставляют говорить о более продолжительных сроках ее решения, выходящих за рамки 2015 года.
Furthermore, Governments have committed themselves to a large array of internationally agreed development goals that account for the complexity and the multi-dimensionality of poverty. Кроме того, правительства приняли на себя обязательства по достижению целого ряда согласованных на международном уровне целей в области развития, которые отражают сложный и многогранный характер проблемы нищеты.
To succeed, we must also address poverty and illiteracy and must bring about the improvement of our health care system. Для того чтобы достичь успеха, нам необходимо решать проблемы нищеты и неграмотности, а также добиваться улучшения системы здравоохранения в нашей стране.
Transport is hardly mentioned in the Millennium Development Goals (MDGs) either as a cause of or as a potential solution to poverty. Транспорт практически не упоминается ни в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), ни в качестве причины или потенциального решения проблемы нищеты.
As often noted, the problems of hunger and poverty are inextricably linked and one cannot be solved without tackling the other. Как зачастую отмечается, проблемы голода и нищеты неразрывно связаны между собой и ни одна из них не может быть решена в отрыве от другой.
Social exclusion is linked to increased poverty, reduced growth, higher incidence of crime, social upheaval and threats to public safety. Социальная изоляция ассоциируется с обострением проблемы нищеты, замедлением темпов экономического роста, повышением преступности, общественными беспорядками и угрозами общественной безопасности.
It is clear the Government cannot rely on one single approach to eradicate fuel poverty, but will need concerted efforts across all root causes. Совершенно очевидно, что правительство не может полагаться на единственный подход к решению этой проблемы, которая требует усилий по выявлению всех основных ее причин.
Rural areas also face limited availability of quality educational facilities, and higher levels of poverty pull children out of school at earlier ages. В сельской местности также мало хороших учебных заведений, к тому же особая острота проблемы нищеты приводит к тому, что дети раньше прекращают занятия в школе.
The United Nations system may also wish to develop a better methodological framework for collecting data on rural unemployment which would be consistent with widespread rural poverty. Система Организации Объединенных Наций, возможно, также пожелает разработать более эффективную методологию сбора данных о безработице в сельской местности, которая будет учитывать проблемы повсеместной нищеты среди населения в сельских районах.
It is imperative to develop social and economic measures to address issues of poverty and inequality that are often at the root of the problem. Важно разработать такие социально-экономические меры, которые позволят преодолеть нищету и неравенство, нередко являющиеся причиной данной проблемы.
Where policies, institutions, other aspects of governance and infrastructure are not sufficiently supportive, livelihood opportunities are limited and poverty and food insecurity increase. В тех случаях, когда стратегии, институты, другие аспекты государственного управления и инфраструктуры не оказывают достаточной поддержки, возможности для получения средств к существованию ограничиваются, а масштабы нищеты и проблемы отсутствия продовольственной безопасности расширяются.
In recent years, microfinance has become the policy of choice, particularly among the donor community, for encouraging enterprise and tackling poverty. В последние годы микрофинансирование рассматривается, особенно сообществом доноров, как предпочтительный способ содействия развитию предпринимательства и решения проблемы нищеты.
This evidence has underscored the urgent need to address urban poverty and deprivation in order to attain the Millennium Development Goals. Собранные данные подчеркивают насущную необходимость решать проблемы нищеты и обездоленности в городах, с тем чтобы можно было достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government recognises that rising energy prices have reversed some of the reduction in fuel poverty achieved previously, and is looking at ways to address this issue. Правительство признает, что повышение цен на электроэнергию свело на нет сокращение масштабов "топливной бедности", которого удалось добиться ранее, и в настоящее время оно ищет пути решения этой проблемы.
The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. Ассамблея продолжит свою работу по искоренению, насколько это возможно, проблемы нехватки средств для отопления жилищ в малоимущих домохозяйствах к 2010 году.
(a) Strengthened capacity of ECLAC stakeholders to address subregional economic and social issues, particularly on poverty eradication а) Повышение способности заинтересованных сторон в ЭКЛАК решать на субрегиональном уровне социально-экономические проблемы, в частности в области
The current global crisis will lead to rising poverty in many developing countries through a reduction in employment and income opportunities. Вызванное нынешним глобальным кризисом сужение возможностей в плане трудоустройства и получения дохода приведет к обострению проблемы нищеты во многих развивающихся странах.
The organic, fair trade cocoa production programme seeks to alleviate poverty by raising the incomes of smallholder farmers in Sao Tome and Principe. Программа честной торговли и производства органического какао нацелена на ослабление остроты проблемы нищеты путем повышения доходов мелких фермеров в Сан-Томе и Принсипи.
Climate change is a fundamental threat to humankind, aggravating poverty, hunger, environmental degradation and insecurity, and thus seriously threatening the achievement of the Millennium Development Goals. Изменение климата является самой серьезной угрозой для всего человечества, которая усугубляет такие проблемы, как нищета, голод, деградация окружающей среды и отсутствие безопасности, и тем самым серьезно угрожает усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Problems such as poverty, disease, ageing and gender inequality still plague the development of the world's people, especially those in developing countries. Такие проблемы, как нищета, болезни, старение и гендерное неравенство, все еще тормозят развитие народов мира, особенно в развивающихся странах.
Problems such as hunger and poverty, the increased frequency of pandemics, food and energy security, growing xenophobia and radicalism remain grave challenges. Такие проблемы, как голод и нищета, участившиеся эпидемии, продовольственная и энергетическая безопасность, растущая ксенофобия и радикализм, по-прежнему являются серьезными вызовами.