Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
"8. Also decides that the World Summit will result in a concise and focused political document that will ensure a balanced integration of the three pillars of sustainable development while effectively addressing poverty and simultaneously harnessing the economic development potential of cities;"9. постановляет также, что по итогам Всемирной встречи на высшем уровне будет принят краткий и предметный политический документ, обеспечивающий сбалансированную интеграцию всех трех компонентов устойчивого развития, действенное решение проблемы нищеты и одновременно с этим задействование потенциала городов в плане экономического развития;
which was adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, has as an overarching goal to overcome the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, sustain inclusive growth and improve the quality of life, которая была принята на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, преследует всеобъемлющую цель устранить структурные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, для искоренения нищеты, поддержания инклюзивного роста и повышения качества жизни,
More effective and complete analysis: traditional poverty analyses based their judgements on income and economic indicators alone. A human rights analysis reveals additional concerns of the poor themselves, including the phenomena of powerlessness and social exclusion. более эффективный и полный анализ: в традиционном анализе масштабов нищеты суждения основываются только на показателях доходов и экономических показателях, в то время как анализ с позиции прав человека показывает дополнительные проблемы самых обездоленных, включая такие явления, как бессилие и социальное отторжение.
Underlines that there remain key challenges to implementing sustainable development and eradicating poverty in mountain regions, as well as challenges in the areas of national involvement, international cooperation, support for partnerships and mobilization of financial resources, and against this background: обращает особое внимание на то, что сохраняются серьезные проблемы в области достижения устойчивого развития и искоренения нищеты в горных регионах, а также проблемы в сферах национального участия, международного сотрудничества, поддержания партнерских отношений и мобилизации финансовых ресурсов, и в этой связи:
In addressing the three issues of poverty eradication, the expansion of productive employment, and the enhancement of social integration at the World Summit for Social Development, the international community has taken a vital step towards the resolve Рассматривая три проблемы, касающиеся ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и улучшения социальной интеграции, на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, международное сообщество предприняло жизненно важный шаг в намерении
(c) Agreed with the Expert Group on Social Statistics that it was not yet appropriate to develop a standardized international definition of poverty but that the proposed expert group should identify existing problems and potential solutions in the field in individual countries; с) согласился с Группой экспертов по социальной статистике в том, что еще рано разрабатывать стандартизированное международное определение нищеты, но что предлагаемая группа экспертов должна определить существующие проблемы и потенциальные решения в этой области в отдельных странах;
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on globalization and interdependence, on the consequences of economic slow-down in developed countries and its impact on poverty and development in developing countries; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о глобализации и взаимозависимости, о последствиях замедления темпов экономического роста в развитых странах и о его влиянии на проблемы нищеты и развития в развивающихся странах;
Recognize that poverty remains a major obstacle in the realization of the right to development and economic, social and cultural rights, and emphasize the need for action at national level and international cooperation to address this issue; признают, что нищета по-прежнему является одним из основных препятствий для осуществления права на развитие и экономических, социальных и культурных прав, и подчеркивают необходимость принятия мер на национальном уровне и международного сотрудничества для решения этой проблемы;
Given that all the issues around poverty are interconnected and demand cross-cutting solutions, such measures as the "School meals" and "Take home rations" programmes can have multiple benefits that extend beyond nutritional assistance. вследствие того, что все аспекты проблемы нищеты являются взаимосвязанными и требуют всеобъемлющих решений, такие меры, как организация школьного питания и выдача пайков на дом, могут принести большую пользу, которая не сводится только к улучшению питания.
One aspect of severe poverty is an acute shortage of skills, in particular those necessary to cope with rapid changes in knowledge, technology, patterns of information flow, and the emergence of new financial instruments and practices. Один из аспектов проблемы крайней нищеты - острая нехватка квалифицированных кадров, и прежде всего тех, которые необходимы для успешных действий в условиях стремительных изменений в знаниях, технологии, структурах информационных потоков и в условиях появления новых финансовых инструментов и
The output from this sector review would be up-to-date and reliable information on the state of the sector that would add to the understanding both of poverty conditions and of the macro picture and that would define important agricultural issues; В результате проведения обзора этого сектора будет получена обновленная и надежная информация о положении в данном секторе, что будет способствовать пониманию положения бедных слоев населения и перспектив действий в широком плане, на основе чего будут определены важные проблемы в области сельского хозяйства;
Considering that inclusive education is key to building inclusive societies, the Conference recommended that States "address social inequity and poverty levels as priorities as these are major obstacles to the implementation of inclusive education policies and strategies." Учитывая, что открытое для всех образование является ключом к построению открытого для всех общества, Конференция рекомендовала государствам "решить проблемы социального неравенства и уровней бедности в качестве приоритетных, поскольку они представляют собой серьезные препятствия на пути проведения в жизнь политических программ и стратегий инклюзивного образования".
Aware of the need to identify the major aspects of land degradation arising in the various eco-geographical zones and to measure their severity in order to find appropriate solutions to protecting threatened ecosystems and eradicating poverty, сознавая необходимость выявления основных аспектов проблемы деградации земель в различных экогеографических зонах и оценки ее степени в целях определения надлежащих вариантов решения проблемы для обеспечения защиты находящихся под угрозой экосистем и искоренения бедности,
In addition to the general information provided in the report about measures taken to address poverty among women, such as access to loans and microcredit, what measures have been adopted to specifically support women heads of households in the post-conflict period? Помимо представленной в докладе общей информации о мерах по решению проблемы нищеты среди женщин, таких как обеспечение возможности получить заем и воспользоваться услугами микрокредитования, укажите, какие меры были приняты конкретно для поддержки женщин, играющих роль главы семьи в постконфликтный период.
Aware that there are at least 650 million persons with disabilities worldwide and that the majority of them are among the poorest of the poor, a fact which highlights the urgent need for concerted practical action to address poverty among persons with disabilities, сознавая, что в мире проживает по крайней мере 650 миллионов инвалидов, большинство из которых относятся к беднейшим слоям населения, и этот факт подчеркивает настоятельную необходимость принятия совместных практических мер для решения проблемы нищеты среди инвалидов,
Acknowledges that the eradication of poverty through the development of national capacities in developing countries should continue to be a core focus area for the United Nations development system and that its development programmes and projects should attempt to address this greatest global challenge as their underlying objective; признает, что ликвидация нищеты путем наращивания национального потенциала в развивающихся странах должна и впредь оставаться одним из ключевых направлений деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и что ее программы и проекты в области развития должны предусматривать в качестве главной цели попытки решения этой глобальной проблемы;
Recommends that leaders in the Middle East and North Africa, as well as elsewhere in the world, strive to implement policies that will help reduce economic inequality and tackle everyday problems, such as corruption, poverty and the lack of access to health services; рекомендует руководителям стран Ближнего Востока и Северной Африки, а также других стран мира, прилагать усилия, направленные на осуществление политики, которая будет способствовать сокращению масштабов экономического неравенства и решать каждодневные проблемы, такие как коррупция, нищета и отсутствие доступа к медицинским услугам;
Technical material: disability policy central resource facility (2014, 2015) (2); disability, poverty and livelihoods: issues and challenges (2015) (1); технические материалы: Центральный ресурсный портал по политике в области инвалидности () (2014 год, 2015 год) (2); Инвалидность, бедность и средства к существованию: проблемы и вызовы (2015) (1);
Taking account of the significance of inequality in the global development agenda and the importance of continued efforts to strive for inclusive and equitable development approaches to overcome poverty and inequality, принимая во внимание значимость проблемы неравенства в глобальной повестке дня в области развития и важность дальнейшего осуществления усилий, направленных на выработку концепции всеохватного и справедливого развития в интересах преодоления нищеты и неравенства,
(a) Collect gender and age-disaggregated data on poverty and all aspects of economic activity, and develop statistical indicators to facilitate the assessment of economic performance from a gender perspective; а) сбор дезагрегированных по признакам пола и возраста данных, касающихся проблемы нищеты и всех аспектов экономической деятельности, и разработка статистических показателей, позволяющих облегчить проведение оценки экономической деятельности с точки зрения улучшения положения женщин;
(c) Ensure, when considering the report on the Millennium Assembly, that the outcome of the Assembly integrates a gender perspective, including in the consideration of poverty eradication; с) обеспечить, при рассмотрении доклада о работе Ассамблеи тысячелетия, учет гендерной проблематики в результатах Ассамблеи, в том числе в ходе рассмотрения проблемы ликвидации нищеты;
Issue 7: Income security, social protection/social security and poverty prevention (Agreed) (EU: issue 7 should be placed before issue 6) Проблема 7: Гарантия дохода, социальная защита/социальное обеспечение и профилактика нищеты (Согласовано) (ЕС: текст проблемы 7 необходимо поместить перед текстом проблемы 6)
Increase levels of consumption among some sectors of society in order to alleviate poverty while at the same time curbing high levels of consumption in developed countries, to attain a sustainable global rate of consumption увеличивать уровни потребления некоторыми слоями общества для смягчения остроты проблемы нищеты и одновременно ограничивать высокие уровни потребления в развитых странах в целях выхода на приемлемый уровень потребления по миру в целом;
Emphasizes that the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit and the 2005 World Summit, have reinforced the priority and urgency of poverty eradication within the United Nations development agenda; подчеркивает, что благодаря крупным конференциям и встречам на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия и Всемирный саммит 2005 года, удалось повысить приоритетность и актуальность проблемы ликвидации нищеты в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития;
The workshop was part of the national action programme activities of the Government and aimed to bring together representatives of the non-governmental and governmental community to discuss gender and poverty issues as they relate to desertification and to incorporate the recommendations of the workshop into the national action programme; Это рабочее совещание проводилось в рамках деятельности правительства по осуществлению национальной программы действий; участвовавшие в нем представители неправительственных и правительственных кругов обсудили гендерную проблематику и проблемы нищеты, непосредственно связанные с опустыниванием, и рекомендации совещания были включены в национальную программу действий;