Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
In South Asia and sub-Saharan Africa, these geotrends have had a snowballing effect on issues pertaining to poverty, climate change, vulnerable ecological systems and the marginalization of indigenous communities. В Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары, эти «геотренды» оказывают эффект снежного кома на проблемы, связанные с нищетой, изменением климата, уязвимостью экологических систем и маргинализацией сообществ коренных народов.
Without it, the problems faced in the real world - poverty, war, disease and genocide - lack the levity they should. Без него, проблемы с которыми мы сталкиваемся в реальном мире - бедность, войны, болезни, геноцид - кажутся более значимыми, чем они того заслуживают.
Progress in reducing poverty is constrained in many instances by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries. Достижению прогресса в деле сокращения масштабов нищеты во многих случаях препятствует неэффективное управление или проблемы, обусловленные географическим положением, в частности малых и не имеющих выхода к морю стран.
Even if the limitations of analysing poverty only in monetary terms are kept in mind, progress has been uneven. Даже с учетом того, что анализ проблемы нищеты сугубо по экономическим показателям не дает полной картины, полученные дынные свидетельствуют о неравномерном характере достигнутого прогресса.
It builds regional and local capacity to develop policies for restoring the West African Parklands so as to improve human well-being and alleviate poverty. В рамках проекта обеспечивается создание на региональном и местном уровнях потенциала по разработке политики возрождения лесопарковых саванн Западной Африки в целях повышения уровня благосостояния людей и смягчения остроты проблемы нищеты.
In developing countries, poverty applied more often to families than to individuals, as older persons were usually part of a multigenerational household. В развивающихся странах проблемы, связанные с нищетой, чаще касаются семей, а не отдельных лиц, так как обычно престарелые являются членами семей, состоящих из нескольких поколений.
But reversing that growth would create other problems; forcing people to compete for diminishing assets and resources would spread unemployment, poverty, and even violence. Но отказ от такого роста породит другие проблемы; если люди будут вынуждены конкурировать за богатства и ресурсы, объем которых все уменьшается, это приведет к распространению безработицы, бедности и даже насилия.
As it integrates into the world economy, it must seek to sustain growth while protecting the environment and reducing poverty and inequality. По мере его интеграции в мировую экономику Китай должен стараться сохранить устойчивый экономический рост, заботясь при этом об охране окружающей среды и решая проблемы бедности и неравенства.
This year's World Bank World Development Report explains why inequality, not just poverty, should be a concern, and China's 11th five-year plan attacks the problem head-on. В «World Development Report» (Доклад о мировом развитии) Всемирного Банка текущего года объясняется, почему неравенство (а не только бедность) должно служить причиной для беспокойства, и в 11-ом пятилетнем плане Китая прямо поставлена задача решения этой проблемы.
For example, it has been decided that efforts should focus on geographical areas with the highest levels of poverty, uprootedness and environmental degradation. Так, принято решение сосредоточить усилия на тех географических районах, где зарегистрированы самые высокие уровни нищеты, наиболее остро стоят проблемы перемещенных лиц и ухудшения окружающей среды.
The predominance of differences at the national level, at least as defined by household income, suggest that reducing world poverty depends primarily on promoting broad-based economic growth in the poorest countries. Сохранение различий на национальном уровне, по крайней мере в том, что касается доходов домашних хозяйств, позволяет сделать предположение о том, что смягчение остроты проблемы бедности во всем мире зависит в первую очередь от содействия имеющему под собой широкую основу экономическому росту в беднейших странах.
In addition, the World Bank and IMF have approved credits for structural adjustment with the objective of reducing poverty through rapid labour-intensive growth. Кроме этого, Всемирный банк и МВФ приняли решение о предоставлении кредитов для оказания содействия структурной перестройке в целях сокращения масштабов проблемы нищеты за счет быстрого экономического роста в условиях обеспечения высоких показателей занятости.
Excessive population growth and over-consumption, which outpaced productivity and overburdened the environment, hindered economic and social development, aggravated poverty and underdevelopment and caused environmental degradation. Чрезмерно высокие темпы роста численности населения и чрезмерно высокое потребление, которые опережают рост производительности труда и создают дополнительные экологические проблемы, тормозят экономическое и социальное развитие, усугубляют проблему нищеты и недостаточной развитости и приводят к ухудшению состояния окружающей среды.
UNRWA also continued to operate an income-generation programme to create job opportunities and alleviate poverty by making credit available to small businesses and micro-enterprises through revolving loan funds established with project contributions. БАПОР также продолжало реализацию программы, связанной с приносящими доход видами деятельности, в целях создания рабочих мест и смягчения остроты проблемы бедности путем предоставления кредита мелким предприятиям и микропредприятиям из средств возобновляемых фондов, создаваемых за счет взносов на цели проектов.
This was seen as increasingly important with the growing convergence of substantive concerns, especially regarding poverty and follow-up to the global conferences. Этот фактор рассматривался как все более важный в условиях, когда основные проблемы становятся общими для всех, особенно проблема нищеты и вопросы осуществления последующих мероприятий по итогам всемирных конференций.
The counter-weight is that a substantial number of people may be marginalized because of growing poverty - and then increase the financial burden of supporting the new poor. В противном случае значительная часть населения в результате обострения проблемы нищеты может оказаться маргинализованной, что в свою очередь приведет к увеличению финансового бремени в силу возникшей необходимости оказания помощи "новым бедным".
"Justice for Girls" is a three-year project, which began in November 2004, aimed at developing creative housing options for street-involved young women who live with poverty, instability and violence. Проект "Справедливость для девушек", осуществление которого началось в ноябре 2004 года, является рассчитанной на трехлетний период программой, направленной на поиск продуктивных решений проблемы жилья для молодых женщин - бродяг, живущих на улице в условиях нищеты, неустроенности и насилия.
There is also a need to enhance understanding of the linkages between ageing and poverty for this issue to be included in the PRS. При разработке национальных планов и стратегий экономические вопросы, как правило, довлеют над другими соображениями, в том числе в тени оказываются и новые демографические проблемы.
Desertification was a complex global phenomenon and was one of the main obstacles to the achievement of sustainable development goals, particularly poverty eradication. Коснувшись проблемы опустынивания, г-н Арруши заявляет, что опустынивание - это сложное глобальное явление, которое представляет собой одно из главных препятствий на пути достижения цели устойчивого развития, и прежде всего ликвидации нищеты.
A wealth of policy-oriented research on emerging population and poverty issues was produced and has been integrated into national PRSPs, including, for example, in Nicaragua. Был проведен целый ряд ориентированных на вопросы политики научных исследований новых проблем народонаселения и нищеты, результаты которых были включены в национальные документы о стратегии смягчения проблемы нищеты, в том числе, например, в Никарагуа.
Mr. Al-Asmakh said that, despite the progress achieved in international cooperation for development, the monumental problems of hunger, poverty and AIDS remained a challenge. Г-н Аль-Асмах говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в рамках международного сотрудничества в целях развития, колоссальные по своему масштабу проблемы голода, нищеты и распространения СПИДа продолжают оставаться серьезным вызовом.
The meeting also decided that ICPD+10 in the Africa region would focus on five thematic areas: poverty, HIV/AIDS, youth, migration and gender. На заседании также было принято решение о том, что при проведении обзора в рамках «МКНР+10» в Африке внимание в первую очередь будет сосредоточено на следующих пяти темах: нищета, ВИЧ/СПИД, молодежь, миграция и гендерные проблемы.
The critical links between poverty and the environment mean that a sound strategy to ensure environmental sustainability must be an important part of a poverty-focused development strategy. Важная связь между проблемой нищеты и окружающей средой заключается в том, что эффективная стратегия обеспечения экологической безопасности должна быть важным компонентом стратегии развития, ориентированной на решение проблемы нищеты.
Child care is often a major responsibility for women and access to affordable child care is also seen as vital to increasing employment opportunities and reducing poverty for women. Часто одной из главных обязанностей женщины является уход за детьми, и доступность приемлемых с точки зрения затрат детских садов и яслей также считается важным фактором расширения возможностей женщин на рынке труда и ослабления проблемы женской нищеты.
It includes UNDP support for national anti-poverty plans, poverty-focused social security systems, reducing the impact of health epidemics, and the effective monitoring of poverty and its feedback into policy-making. Сюда относятся поддержка ПРООН национальных планов борьбы с нищетой, систем социального обеспечения, ориентированных на решение проблемы нищеты, ограничение последствий эпидемий для здоровья людей и эффективный контроль за уровнем нищеты и его учет при разработке политики.