Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Much of the current debate on poverty in academic circles draws upon this approach either explicitly or implicitly. В настоящее время в ходе большинства обсуждений проблемы нищеты, которые ведутся в научных кругах, в открытой или скрытой форме применяется последний упомянутый подход.
The still-high levels of unemployment and poverty were aggravated by the economic reversal. Откат назад в области экономического роста усугубил и без того острые проблемы безработицы и бедности.
In reality, globalization had impoverished a large majority while gaps continued to widen, leading to deepening poverty and social disintegration. Фактически же глобализация привела к обнищанию значительного большинства, тогда как разрыв между бедными и богатыми продолжает увеличиваться, что ведет к обострению проблемы нищеты и социальной дезинтеграции.
The severely war-disrupted economy shows a high incidence of poverty and unemployment. В Афганистане, экономика которого сильно пострадала в результате войны, остро стоят проблемы нищеты и безработицы.
The problems that can be addressed are those of poverty and social insurance-of providing a safety net-not of inequality. Следует решать не проблемы неравенства, а те проблемы, которые можно реально решить - бедность и социальное обеспечение, т.е. разработка системы обеспечения экономического благосостояния населения.
As part of poverty eradication programmes, credit had been provided for women and micro-enterprise projects had been established. Вместе с тем, в Коста-Рике не разработана комплексная политика в сфере занятости, не говоря уже о политике, которая учитывала бы особые проблемы женщин.
The contribution of NHDRs in highlighting poverty issues and presenting policy options should be underscored. В значительном числе стран в национальном докладе о развитии человеческого потенциала за тот или иной конкретный год проблема нищеты рассматривалась в качестве центральной проблемы.
GENPEACE has increased women's productivity and capacity to contribute to family economic security and alleviate poverty. Проект учета гендерной проблематики и воспитания культуры мира способствовал росту производительности труда женщин и расширению их возможностей содействовать укреплению экономической безопасности семьи и смягчению остроты проблемы нищеты.
All the settlements are poverty belts around the city and have become serious problems. Во всех поселениях, появившихся в прилегающих к Кобану районах, стали возникать серьезные проблемы вследствие нищеты.
But sub-Saharan Africa lags far behind and in some countries poverty rates have worsened. Однако для стран, расположенных к югу от Сахары, характерно значительное отставание, а в некоторых странах отмечается обострение проблемы нищеты.
The depth of poverty was greater in sub-Saharan Africa than in any other region. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, острота проблемы нищеты ощущается сильнее, чем в любом другом регионе.
However, one must also address the root causes of the problem, chiefly poverty and socio-economic imbalances. В первую очередь необходимо устранить коренные причины этой проблемы, которыми, в частности, являются нищета и неравенство социально-экономического положения.
However, according to the LNHRO, poverty had a clear gender component. В то же время, по данным Латвийского национального управления по правам человека, проблемы нищеты включают в себя явный гендерный компонент.
He stressed the importance of engaging and empowering local communities as an effective way of tackling poverty and creating sustainable livelihoods. Он подчеркнул важность подключения местных общин и расширения их прав и возможностей в качестве эффективного средства решения проблемы нищеты и создания устойчивых средств к существованию.
The Public-Private Foundation is a non-profit organization dedicated to reducing poverty through a business approach to development. Фонд Союза между государственным и частным секторами - это некоммерческая организация, занимающаяся решением проблемы сокращения масштабов нищеты с помощью коммерческих подходов к развитию.
Policies to confront family poverty, ensure work-life balance and advance intergenerational solidarity should receive greater attention. Следует уделять больше внимания принятию мер по решению проблемы малоимущих семей, обеспечению совмещения работы с выполнением семейных обязанностей и оказанию содействия солидарности поколений.
Paid employment is a primary force for reducing poverty and food insecurity and for empowering rural women economically. Оплачиваемая работа - главный фактор, способствующий смягчению проблемы нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и расширению экономических прав и возможностей сельских женщин.
One manifestation of the commitment could be a poverty assessment of the annual budget. Одним из показателей наличия такой приверженности могла бы стать оценка ежегодного бюджета на предмет того, в какой степени он способствует решению проблемы нищеты.
Consideration is also being given by many States to mainstreaming traditional and informal sectors to optimize their potential contribution to the economy while alleviating poverty. Многие малые островные развивающиеся государства рассматривают также вопрос о рационализации традиционных и неформальных секторов в целях обеспечения оптимального вклада в развитие экономики при одновременном смягчении остроты проблемы нищеты.
IFAD highlighted the interlocking disadvantages that perpetuate rural poverty, stressing that indigenous peoples are disproportionately more affected. МФСР особо отметил взаимосвязанные проблемы, мешающие преодолению нищеты в сельских районах, подчеркнув, что коренные народы находятся в несоизмеримо более тяжелом положении, чем другие социальные группы.
The poverty/environment relationship would point towards the synergistic benefits of addressing degradation with pro-poor approaches and addressing poverty through improved land and water management. Взаимосвязь между бедностью и окружающей средой позволяет увидеть синергетические выгоды, которые можно достичь путем решения проблемы деградации на основе подхода, ориентированного на учет интересов бедной части населения, а проблему бедности - посредством совершенствования практики управления землями и водохозяйственной деятельности.
Clarification should be provided for the assertion that poverty was both a cause and a consequence of human rights violations. Г-н Перес говорит, что его делегация приветствует тот факт, что в промежуточном докладе внимание сосредоточено на решении проблемы нищеты в свете прав человека и нацелено на уязвимые группы.
Address and combat Third World poverty and underdevelopment, convene an international conference to address it. Решать проблемы, обусловленные нищетой и низким уровнем развития стран третьего мира, вести борьбу за искоренение этих явлений и созвать международную конференцию по этим вопросам.
The mainstay of poverty eradication is defining appropriate strategies to promote better employment for low-income women in various sectors of activities. В ходе семинара, который будет проводиться Университетом Организации Объединенных Наций по теме «Гендерная проблематика и смягчение остроты проблемы нищеты», основное внимание будет уделяться выработке конкретных политических рекомендаций, которые будут широко распространяться среди политиков в различных странах.
New challenges of great magnitude are threatening to push the rural poor ever deeper into poverty. Новые проблемы, масштабы которых огромны, могут стать причиной того, что положение сельской бедноты станет еще более отчаянным.