Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы.
Therefore, there is a crucial need in the region for enhancing energy services accessibility to deal with rising poverty and facilitate economic development. Поэтому жизненно важно расширить в регионе доступ жителей к энергоресурсам в целях смягчения проблемы нищеты и содействия экономическому развитию.
After pro-poor policies, the monitoring of human and income poverty forms the second largest area of concentration within this sub-goal. Второй важнейшей областью, которая требует к себе особого внимания в рамках этой подцели, после политики в интересах бедных слоев населения, является мониторинг проблемы нищеты и прогресса в решении проблемы низкого уровня доходов.
Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age-old problems of disease and poverty. Выступавший до меня Боно очень красиво выразился, что впервые в истории у нас есть средства, чтобы решать древнейшие проблемы: болезнь и бедность.
In Mozambique and Tunisia, urbanization and urban poverty have been included in PRSPs and in the work of the UNCT. В Мозамбике и Тунисе проблемы урбанизации и городской бедноты учитываются в стратегиях борьбы с нищетой и планах работы страновых групп Организации Объединенных Наций.
The PRSP process addresses poverty issues but typically without a strong consideration of the status of the underlying natural resources. Процесс подготовки ДССБ сориентирован на проблемы бедности, но при его осуществлении обычно в должной мере не учитывается состояние влияющих на нее природных ресурсов.
In those developing economies where economic growth has not taken place, serious problems of poverty and low productivity employment have been aggravated. В тех развивающихся странах, в которых экономический рост отсутствует, серьезные проблемы нищеты и низкой производительной занятости приобрели еще более острый характер.
The UNICEF contribution of multiple indicator cluster surveys is also filling essential data gaps by establishing baseline data on the social dimensions of poverty. Опыт ЮНИСЕФ в области развития на уровне общин оказывается особо актуальным для совместной разработки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты.
We believe that if poverty is about power, then solutions must focus on the empowerment of people themselves. Массовая нищета и вызывающее отвращение неравенство - это такие же пороки нашего времени, как и социальные проблемы.
Addressing youth poverty also requires that issues such as powerlessness, social exclusion, cultural impoverishment and loss of identity are addressed. Настоятельно необходимо изучить многоплановые аспекты проблемы нищеты и обеспечить, чтобы, вступая во взрослую жизнь, молодежь не попадала в условия большей нищеты.
The vulnerable situations depicted in a diagram/matrix provide different level decision-makers with simple elements to help them address the problem of poverty and degradation. Уязвимые ситуации, охарактеризованные в диаграмме/матрице, обеспечивают для различного уровня принятия решений простые элементы, помогающие заниматься решением проблемы бедности и деградации.
What is required at this stage is not simply to diagnose and describe poverty academically at round tables, but multilateral consideration. На данном этапе необходимо заниматься не диагностикой нищеты и поиском ее научных определений в рамках круглых столов, а многосторонним решением этой проблемы.
Through HDI activities, UNDP has gained extensive knowledge and understanding of the scope of the poverty problems facing the country. На основе мероприятий, проводимых по линии ИРЧ, ПРООН приобрела обширные знания и углубила понимание масштабов проблемы нищеты, с которой сталкивается эта страна.
It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. Бельгия отметила сохраняющиеся проблемы и нарушения прав человека в сфере общественной безопасности, а также усилия Бразилии по их преодолению.
It was possible to turn vicious circles of poverty into virtuous ones of growth and prosperity. Несмотря на то что масштабы проблемы представляются гигантскими, многие страны добиваются успехов.
It is a grievous indictment on us that the age-old problems of grinding poverty and starvation still exist in today's world. К сожалению, приходится признать вину за то, что вековые проблемы нищеты и голода по-прежнему существуют в сегодняшнем мире.
In the least developed countries, low and volatile growth has gone hand in hand with stagnant and varying levels of poverty. В наименее развитых странах низким и нестабильным темпам роста неизменно сопутствует сохранение проблемы нищеты, отличающейся различными степенями остроты.
Cooperation with UNIDO would go a long way towards enabling the African continent to address the challenges of regional disparities, poverty and underdevelopment. В рамках сотрудничества с ЮНИДО пред-стоит еще многое сделать для того, чтобы африканский континент смог решить проблемы регионального неравенства, нищеты и отсталости.
Many challenges remained, however, placing significant constraints on economic growth and impeding the efforts of the landlocked developing countries to attain their development goals, including the eradication of poverty. Однако многие проблемы, требующие решения, сохраняются, существенно сдерживая экономический рост и препятствуя усилиям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по достижению своих целей в области развития, в том числе ликвидации нищеты.
Focusing on families offers a comprehensive approach to solving some of the persistent development challenges, such as the intergenerational transfer of poverty and inequality. Подход, в рамках которого основное внимание уделяется интересам семьи, позволяет решать некоторые сохраняющиеся проблемы в области развития, такие как нищета и неравенство, передающиеся из поколения в поколение.
The challenges Paraguay faced as a landlocked developing country, including difficulties accessing global markets. had a direct impact on trade, employment and poverty. Проблемы, с которыми сталкивается Парагвай как страна, не имеющая выхода к морю, в том числе трудности с доступом к глобальным рынкам, оказывают непосредственное воздействие на торговлю, занятость и нищету.
Eradicating poverty, addressing industry-related environmental and energy challenges, and strengthening national capacity are to be seen as cross-cutting issues for all programmes and activities of UNIDO. Такие вопросы, как ликвидация нищеты, решение природоохранных и энергетических задач в связи с промышленным развитием и укрепление национального потенциала, рассматриваются как многообразные проблемы, общие для всех программ и видов деятельности ЮНИДО.
She pointed out that there are interconnected "insecurities" that link poverty, water, food and energy, and activities to address them are funded largely by national sources. Она отметила наличие ряда взаимозависимых «аспектов уязвимости», охватывающих проблемы в области нищеты, водных ресурсов, продовольствия, энергетики, и тот факт, что деятельность по их решению в основном финансируется из национальных источников.
It appreciated the institutional reform that addressed poverty, crime, the family, women and persons with disabilities and its progress in anti-trafficking law enforcement. Он дал высокую оценку институциональной реформе, затрагивающей нищету, преступность, проблемы семьи, женщин и инвалидов, а также достигнутый прогресс по соблюдению законодательства, направленного на борьбу с торговлей людьми.
That would also be a step towards reducing poverty, combating the school dropout rate, addressing examination failure and tackling child labour. Это также явится шагом вперед в деле сокращения масштабов нищеты, уменьшения процента детей, бросающих школу, решения проблемы провала на экзаменах и предотвращения детского труда.