Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Participants at the high-level round table on poverty eradication focused on three broad themes: the root causes of poverty; the comprehensive approach to poverty; and the international environment. Участники совещания высокого уровня за круглым столом по теме «Искоренение нищеты» сосредоточили внимание на трех широких группах вопросов: коренные причины нищеты; всеобъемлющий подход к решению проблемы нищеты; а также международные условия.
In addition, measuring poverty and tracking poverty trends over time are crucial for formulating national strategies for poverty eradication and for identifying areas of policy and programme intervention. Кроме того, оценка масштабов проблемы нищеты и определение ее динамики имеют исключительно важное значение для разработки национальных стратегий в отношении борьбы за ликвидацию нищеты и определения областей, в которых следует разрабатывать дополнительные стратегии и программы.
But after that, the status of poverty in Thailand has continuously decreased, due to results of the national development and effort to tackle the poverty problem. Позднее уровень нищеты в Таиланде неуклонно снижался благодаря результатам усилий в области национального развития и решения проблемы нищеты.
Further, there was a need to establish a pace in dealing with poverty that was commensurate to the level of poverty. Кроме того, необходимо добиться таких темпов решения проблемы нищеты, которые были бы соизмеримы с распространенностью этого явления.
The Thai Government attaches great importance to poverty eradication and thus has devised many projects aiming at the alleviation and eradication of poverty. Правительство Таиланда придает большое значение искоренению нищеты и в этой связи разработало множество проектов, направленных на снятие остроты проблемы нищеты и ее искоренение.
While acknowledging that the allocation of aid could benefit various income groups, he felt that a purely income-based definition of poverty did not properly reflect the complex nature of poverty. Признав, что при распределении помощь может быть сориентирована на различные социальные группы, он отметил в то же время, что определение нищеты лишь исходя из критерия уровня доходов не отражает должным образом сложного характера данной проблемы.
In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах.
Because of the multifaceted nature of poverty, donors should seek to assess and identify as wide a range of useful interventions as possible to alleviating poverty. В силу многогранного характера проблемы нищеты донорам следует стремиться оценить и выявить как можно более широкий спектр возможных мер по борьбе с нищетой.
As eradication of poverty and hunger is a cross-cutting priority of recent major international conferences, most functional commissions have addressed aspects of poverty eradication. Поскольку проблема ликвидации нищеты и голода является общей приоритетной задачей, выдвинутой на недавних крупных международных конференциях, большинство функциональных комиссий занимаются различными аспектами проблемы ликвидации нищеты.
Children are the greatest victims of poverty, and poverty poses severe challenges to children's dignity and fundamental rights. Дети больше всего страдают от нищеты, и нищета создает серьезные проблемы для обеспечения достоинства и основополагающих прав детей.
Far-reaching programmes intended to solve economic problems in developing countries have only increased poverty, misery and marginalization, further deepening the vicious cycle of debt, poverty and under-development. Широкомасштабные программы, призванные решить экономические проблемы развивающихся стран, лишь усугубили их нищету, бедствия и маргинализацию, закрепив порочный круг задолженности, нищеты и экономической отсталости.
The desire of the international community to reduce absolute poverty by half should be combined with a strategy that addresses poverty on all continents. Стремление международного сообщества сократить показатели абсолютной нищеты наполовину должно сочетаться со стратегией, которая предназначается для решения проблемы нищеты на всех континентах.
Addressing urban poverty needs to go hand in hand with fighting rural poverty. Решение проблемы нищеты в городах должно осуществляться одновременно с решением проблемы нищеты в сельских районах.
The Committee is deeply concerned about the extent of poverty in Nepal, in particular in rural areas where poverty and discrimination against women are most pronounced. Комитет глубоко обеспокоен масштабами нищеты в Непале, особенно в сельских районах, в которых наиболее остро ощущаются проблемы, связанные с нищетой и дискриминацией в отношении женщин.
We in Tanzania believe that no national or global efforts to eradicate poverty can succeed unless and until they address the specific problems related to the poverty of women. Танзания считает, что никакие усилия по искоренению нищеты, предпринимаемые на национальном или международном уровне, не увенчаются успехом до тех пор, пока не будут решены конкретные проблемы, связанные с нищетой женщин.
As poverty was the root cause of the drug problem, the government had placed emphasis on poverty eradication. Учитывая, что нищета является основной причиной проблемы наркотиков, основной упор правительство Таиланда делает на ее искоренение.
Emphasizing the multidimensional nature of poverty, the Platform recommended that poverty eradication strategies should address such factors as autonomy, dignity and participation in decision-making. В Платформе был подчеркнут многогранный характер проблемы нищеты и содержится рекомендация уделять особое внимание в стратегиях по искоренению нищеты таким факторам, как самостоятельность, достоинство и участие в принятии решений.
Another delegate suggested that the Working Group should limit itself to discussing the link between racism and poverty and should not engage in the far broader debate on poverty. Другой делегат предложил Рабочей группе ограничиться рассмотрением взаимосвязи между расизмом и нищетой и не начинать значительно более широкого обсуждения проблемы нищеты.
It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. Однако организация признает, что предоставление материальных товаров - это только временное решение проблемы голода и нищеты; для окончательного искоренения нищеты необходимо образование.
Both income poverty and energy poverty must therefore be addressed and collective action taken to address the challenges and threats of climate change. Поэтому необходимо решать проблемы бедности как финансовой, так и энергетической и предпринимать коллективные усилия для противостояния вызовам и угрозам, связанным с изменением климата.
The following examples are limited to renewable technologies of biomass, to better illustrate issues related to rural poverty, which is the dominant form of poverty in most developing countries. Приводимые ниже примеры касаются только технологий использовании такого возобновляемого источника энергии, как биомасса, поскольку это лучше всего иллюстрирует проблемы борьбы с нищетой в сельских районах, т.е. с той формой нищеты, которая преобладает в большинстве развивающихся стран.
Large-scale programmes have also contributed to inequality reduction and have had some impact on narrowing the poverty gap and lessening the severity of poverty. Осуществление широкомасштабных программ способствовало также сокращению неравенства и имело некоторые последствия в плане сокращения разрыва между бедными и богатыми и смягчения проблемы нищеты.
The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone. В рамках целей дается комплексное изложение вопросов развития, при этом рассматриваются широкие аспекты нищеты, а не только проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов.
Soroptimist International recognises that the solutions to eradicating poverty are equally complex and that, to be successful, all issues contributing to poverty must be addressed. Международная ассоциация сороптимисток признает, что методы решения проблемы искоренения нищеты также носят комплексный характер и что для обеспечения успеха необходимо учитывать все факторы, содействующие нищете.
The persistence of these conditions of poverty are not commensurate with the country's Vision 2016's goal of poverty eradication. Сохранение проблемы бедности не соответствует закрепленной в национальной Стратегии на период до 2016 года цели, заключающейся в ликвидации нищеты.