Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
With regard to ageing, the Government was committed to implementing the Madrid Plan of Action, had put in place a policy on ageing, and had incorporated relevant issues in its National Strategy for Growth and Reduction of Poverty. В отношении проблемы старения правительство привержено осуществлению Мадридского плана действий, оно проводит политику в этой области и включило соответствующие вопросы в Национальную стратегию роста и сокращения масштабов нищеты.
He outlines his philosophy in his book, A Fistful of Rice; My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, published by Harvard Business Press in 2010. Своё видение данной проблемы он описывает в книге А Fistful of Rice: My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, опубликованную Harvard Business Press в 2010 году.
Poverty, unemployment and social exclusion pushed by the population explosion, rapid urbanization, environmental degradation and a crisis in values, together with rising expectations, have led to social dislocation, alienation and sometimes violent confrontation. Нищета, безработица и острые социальные проблемы, вызванные бурным приростом населения, стремительной урбанизацией, ухудшением состояния окружающей среды и кризисом ценностей, а также повысившийся уровень ожиданий привели к социальным сдвигам, отчуждению, а подчас к бурной конфронтации.
Poverty, unemployment, the problem of refugees, crime, over-population, environmental deterioration, drug abuse and terrorism - these scourges remain formidable and impede global stability and development. Нищета, безработица, проблемы беженцев, преступность, перенаселенность, экологическая деградация, злоупотребление наркотиками и терроризм - масштаб всех этих бедствий остается значительным и они мешают достижению глобальной стабильности и развития.
of the Rio Declaration on Environment and Development and paragraph 4.3, Poverty and environmental degradation are closely interrelated. Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и пункт 4.3 Проблемы нищеты и ухудшения состояния окружающей среды тесно взаимосвязаны.
Poverty may reflect more basic national problems -an unequal distribution of opportunities and wealth, an unstable macroeconomic environment, a legacy of social tensions - that local efforts and local programmes cannot overcome. Нищета может отражать более глубинные национальные проблемы - неравное распределение возможностей и благосостояния, нестабильные макроэкономические условия, наследие в виде социальной напряженности, - которые невозможно преодолеть на основе местных усилий и местных программ.
Poverty does not appear to be a significant national issue in developed countries; unemployment and its economic and social costs, however, are. В развитых странах нищета не представляет собой важной национальной проблемы, тогда как безработица и ее экономические и социальные издержки к числу таких проблем относятся.
Poverty, underdevelopment, hunger, diseases, discrimination, conflict, transnational organized crime and terrorism, to name just a few, pose tremendous challenges to the realization of human rights and human security. Нищета, экономическая отсталость, голод, болезни, дискриминация, конфликты, транснациональная организованная преступность, терроризм и другие проблемы являются огромным препятствием на пути осуществления прав человека и обеспечения безопасности людей.
Poverty was significantly reduced all over the region, employment levels were enviable, and while inequality and regional economic imbalances may have been aggravated in some areas, problems of social integration in general were diluted by the general progress. Во всем регионе существенно сократились масштабы бедности, уровень безработицы и, хотя в некоторых районах неравенство и региональные экономические диспропорции могли усилиться, в целом общий прогресс был заметным, а проблемы, связанные с социальной интеграцией, отошли на второй план.
Poverty, HIV/AIDS, discrimination and armed conflicts represented some of the formidable challenges affecting children and their families, and hampering the realization of their rights. Нищета, ВИЧ/СПИД, дискриминация и вооруженные конфликты представляют собой невероятно сложные проблемы, которые отражаются на положении детей и их семей и мешают осуществлению их прав.
[Poverty eradication requires a broad approach, taking into account not only the sheer economic aspects of the problem, but also the social, human and environmental dimension. [Для искоренения нищеты требуется наличие широкого подхода, учитывающего не только чисто экономические аспекты данной проблемы, но также и социальные, гуманитарные и экологические факторы.
Poverty in rural areas remains a compelling force, which drives people to urban centers, causing housing, health and sanitation, and employment problems; or to other countries as migrant workers. Нищета в сельских районах по-прежнему является тем важнейшим фактором, который гонит людей в города, создавая проблемы с жильем, здравоохранением, санитарией, а также с трудоустройством; или в другие страны в качестве трудящихся-мигрантов.
Poverty, armed conflicts and natural disasters such as floods, tsunamis and forest fires are all causes of another global problem - forced migration, which should also be tackled in a more concerted manner by the whole international community. Нищета, вооруженные конфликты и стихийные бедствия, такие, как наводнения, цунами и лесные пожары, - все это причины еще одной глобальной проблемы: вынужденной миграции, - которую всему международному сообществу также следует решать в более согласованном ключе.
Poverty and land degradation are initially looked at from national viewpoints through an overview of how countries ascribe weight to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) key issues as expressed in the latest NAPs. Проблемы бедности и деградации земель первоначально рассматриваются с национальных позиций в рамках обзора подходов стран к ключевым проблемам Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБООН), которые находят отражение в самых последних НПД.
Striving to ensure basic economic security for all in the face of growing job insecurity should be part and parcel of collective efforts to make the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty a success. Усилия по обеспечению минимальной экономической безопасности для всех в условиях обострения проблемы отсутствия гарантий занятости должны стать неотъемлемым и обязательным направлением сотрудничества в деле обеспечения успешного проведения второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
The General Development and Poverty Eradication Plan (2006-2010) addressed that concern, by seeking to qualify women to enter the labour force and contribute to sustainable development. Генеральный план развития и искоренения нищеты на 2006 - 2010 годы включает решение этой проблемы путем предоставления женщинам возможности получить работу и вносить вклад в устойчивое развитие.
The Global Poverty Project provides economic and political empowerment by offering microcredit loans to increase women's mobility, ability to make financial decisions and develop political and legal awareness. В рамках Глобального проекта по решению проблемы нищеты обеспечивается расширение экономических и политических прав и возможностей посредством предоставления микрокредитов в целях повышения мобильности женщин и их способности принимать финансовые решения, а также повышения уровня осведомленности в политических и правовых вопросах.
Poverty, trade, environment and economic management were a nexus of issues that were of fundamental interest to the member countries of both UNCTAD and UNDP. Проблемы бедности, торговли, окружающей среды и управления экономикой являются той нитью, которая связует воедино вопросы, представляющие фундаментальный интерес для стран, которые являются членами и ЮНКТАД, и ПРООН.
The Global Study on Child Poverty and Disparities, launched in 2007, is an ongoing UNICEF initiative that looks at child deprivation in seven critical dimensions, namely: health; nutrition; education; water; sanitation; information; and shelter. Глобальное исследование проблемы детской бедности и неравенства, начатое в 2007 году, является текущей инициативой ЮНИСЕФ, которая ставит задачу изучения проблемы неблагополучия детей в семи ее принципиально важных аспектах, а именно: здоровье; питание; образование; водоснабжение; санитария; информация; и жилье.
Poverty, AIDS, problems related to public health, climate change and the damage done to our environment, problems related to education and to the rights of the child, and terrorism - all of these questions deserve our particular attention and adequate responses. Проблемы нищеты, СПИДа, проблемы, связанные со здравоохранением, изменением климата и ущербом, наносимым окружающей среде, образованием, правами ребенка и терроризмом, - все они заслуживают нашего пристального внимания и адекватных ответных действий.
Poverty eradication was of paramount importance for the stability of Liberia, and she noted that the civil crises had exacerbated problems such as illiteracy, unemployment, poor health and sanitation and environmental problems as well as the unjust social conditions of women. Искоренение нищеты имеет решающее значение для обеспечения стабильного положения в Либерии, и она отмечает, что гражданские кризисы усугубили такие проблемы, как неграмотность, безработица, отсутствие надлежащих услуг в области здравоохранения и санитарии и экологические проблемы, а также несправедливое социальное положение женщин.
The Background Report and Workbook, Reducing Poverty in Newfoundland and Labrador: Working Towards a Solution, published in 2005, gives an overview of some of the results of such an analysis. Обзор некоторых итогов такого анализа представлен в справочном отчете и сборнике "Снижение бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре: работа в направлении решения проблемы", опубликованного в 2005 году.
As part of the National Programme for the Eradication of Poverty (NPEP), the Government addresses the needs of poor households under the Programme of Advancement Through Health and Education (PATH). В рамках Национальной программы искоренения бедности (НПИБ) правительство решает проблемы бедных домашних хозяйств через посредство Программы развития при помощи здравоохранения и образования (ПРЗО).
Poverty, conflicts, climate change, economic and financial issues, migration, pandemics, terrorism, international crime and other crises affecting humankind cannot be countered individually, but only by means of global strategies. Нищета, конфликты, изменение климата, экономические и социальные проблемы, миграция, пандемии, терроризм, международная преступность и другие проблемы, с которыми сталкивается человечество, не могут решаться странами в одиночку.
The UHRC participated in the formulation of the current Poverty Eradication Action Plan (PEAP) and human rights issues it highlighted had been included and acknowledged in the PEAP. КПЧУ участвовала в разработке текущего плана действий по искоренению нищеты (ПДИН), и проблемы прав человека, на которые она указывала, были включены и признаны в ПДИН.