Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
During this year's summit, it was reiterated by all participants that the complexity of Africa's development has become a poverty trap that cannot be broken by Africa alone. Во время проходившего в этом году саммита все участники говорили о том, что проблемы развития Африки превратились в настоящий капкан нищеты, из которого Африка не сможет вырваться в одиночку.
Such a shift would serve to alleviate the serious energy shortage currently impeding our development and assist the Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and hunger. Такой переход будет способствовать решению проблемы острой нехватки энергоресурсов, препятствующей в настоящее время процессу развития нашей страны, и содействовать усилиям правительства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и голода.
The discrimination that persisted was more economic than ethnic or racial and the main problems to be solved were to guarantee the enjoyment by all of economic and social rights and to eliminate poverty. Сохранившиеся проявления дискриминации носят в большей степени экономический, чем этнический или расовый характер, и основные нерешенные проблемы касаются пользования всеми людьми их экономическими и социальными правами и ликвидации нищеты.
Is it possible to achieve this without addressing the problems of poverty, unemployment, illiteracy and extremism in all its forms? Можно ли достичь этой цели, не разрешив проблемы нищеты, безработицы, неграмотности и экстремизма во всех их формах?
They pointed out that problems of poverty, affecting the capacity to pay of Member States, were already reflected in the scale of assessments. Эти члены Комитета указали на то, что проблемы нищеты, которые сказываются на способности государств-членов производить соответствующие выплаты, уже учитываются в шкале взносов.
The Government also faces challenges in implementing its programme of reconstruction and development in a context of widespread poverty and slow disbursement of the funds pledged by the international community at the donor's forum. Правительство также сталкивается с трудностями в осуществлении своей программы восстановления и развития из-за огромных масштабов проблемы нищеты и задержек с выполнением принятых на Форуме доноров обязательств международного сообщества по выделению средств.
In Guatemala, the office of OHCHR is strongly engaged, together with the Government, the Ombudsman, the judiciary, Congress and civil society, in addressing long-standing human rights issues, including discrimination faced by indigenous peoples, poverty and public insecurity. В Гватемале отделение УВКПЧ вместе с правительственными учреждениями, омбудсменом, представителями судебной системы, членами конгресса и гражданским обществом активно участвует в решении наболевших проблем в области прав человека, включая проблемы дискриминации коренного населения, нищеты и общественной безопасности.
Inflows of workers' remittances to Least Developed Countries have significant potential for contributing directly to the alleviation of poverty and social integration, as well as to broader national development objectives. Приток денежных переводов трудящихся в наименее развитые страны имеет значительный потенциал в плане непосредственного содействия смягчению остроты проблемы нищеты и укрепления социальной интеграции, а также реализации более широких целей в области национального развития.
In the 25 years since the first cases of AIDS were reported, AIDS has killed more than 25 million people, orphaned 15 million children and exacerbated hunger and poverty. За 25 лет после регистрации первых случаев СПИДа он убил более 25 млн. человек, оставил сиротами 15 млн. детей и обострил проблемы голода и нищеты.
We also believe that long-term investment and short-term, immediate help must go hand in hand so that we can quickly address the scale and depth of poverty and hunger. Мы также считаем, что одновременно с осуществлением долгосрочных инвестиций необходимо обеспечить предоставление краткосрочной прямой помощи в целях скорейшего решения проблемы сокращения масштабов глубины бедности и голода.
The Brussels Programme of Action includes a global commitment to tackle poverty in the LDCs through the mobilization of greater domestic and international resources in order to promote development and address structural challenges in those countries. Брюссельская программа действий включает в себя международные обязательства по борьбе с нищетой в НРС путем мобилизации дополнительных внутренних и международных ресурсов, с тем чтобы обеспечить развитие и устранить структурные проблемы, существующие в этих странах.
Whether on political, socio-economic or humanitarian grounds, issues such as hunger and poverty, lack of education, ill health, joblessness and social exclusion are attracting more and more attention worldwide. Проблемы, обусловленные, в частности, голодом и нищетой, низким уровнем образования, болезнями, безработицей и социальной изоляцией, привлекают все большее внимание международной общественности - как в политическом, так и в социально-экономическом и гуманитарном плане.
The issues of today, such as international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, illegal migration and trafficking, poverty, threats to the environment, and so forth, highlight the need for common action. Современные проблемы, такие, как международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, нелегальная миграция и торговля людьми, нищета, угрозы окружающей среде и так далее, свидетельствуют о необходимости совместных действий.
At some stage, such conferences should focus more on addressing poverty issues within vulnerable countries, where gun culture is likely to emerge, in a global effort to address the issue once and for all. В глобальных усилиях, направленных на окончательное решение этой проблемы, такие конференции на каком-то этапе должны больше сосредоточиваться на проблемах, связанных с нищетой в уязвимых странах, где культура оружия вероятнее всего может возникнуть.
To help those countries overcome their problems of poverty and underdevelopment, Saudi Arabia provides generous aid through its national institutions, as well as through international and regional institutions. Стремясь помочь этим странам решить проблемы нищеты и отсталости, Саудовская Аравия оказывает им щедрую помощь как через национальные, так и через международные и региональные учреждения.
But it is the only way in which we can realistically address the challenges facing us, whether they be challenges of poverty, security, the environment or health. Но только при условии ее выполнения можно говорить о реальном решении стоящих перед нами проблем, будь то проблемы борьбы с нищетой, безопасности, окружающей среды или здравоохранения.
The current debate on strengthening the Convention to Combat Desertification and its implementation was of great significance, and further efforts should be made to tackle land degradation and its links to poverty. Текущее обсуждение вопроса о повышении роли Конвенции по борьбе с опустыниванием и ее осуществлении имеет большое значение; следует предпринять дополнительные усилия для решения проблемы деградации земель и анализа связи этого явления с нищетой.
Mr. Atiyanto (Indonesia) welcomed the emphasis placed by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs on the need to address the issue of poverty, and hoped that it would provide a focus for the Committee's work during the current session. Г-н Атиянто (Индонезия) приветствует то внимание, которое уделяет заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам необходимости решения проблемы бедности, и выражает надежду на то, что оно определит направление работы Комитета в ходе текущей сессии.
In that connection, it supported UN-Habitat's efforts to respond more effectively to the urbanization of poverty and social exclusion at the national and international levels. В этой связи она поддерживает усилия Программы ООН-Хабитат, направленные на более эффективное решение проблемы городской бедности и социального отчуждения на национальном и международном уровнях.
The twenty-first century would increasingly be an urban world, whose well-being would depend on how the problems of urban poverty, pollution, planning and infrastructure were tackled. Двадцать первый век будет во все большей степени миром городов, благосостояние которых будет зависеть от того, насколько решены проблемы городской бедности, загрязнения окружающей среды, планирования и инфраструктуры городов.
It was encouraging to note that, despite the devastation caused by the tsunami and short-term fiscal pressures, the Maldives had already succeeded in reducing poverty and providing primary education. Обнадеживает то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные бюджетные проблемы, Мальдивы уже добились успехов в сокращении масштабов бедности и обеспечении начального образования.
Mr. Saleh (Lebanon) said that the global economy continued to face major challenges including, inter alia, a widening economic gap, an unbalanced trade system, poverty and environmental problems. Г-н Салех (Ливан) говорит, что глобальная экономика продолжает сталкиваться с крупными проблемами, включая, в частности, увеличение разрыва в экономическом развитии, несбалансированную систему торговли, бедность и экологические проблемы.
Nepal was faced with many serious problems, including poverty, illiteracy and the presence of large numbers of refugees from neighbouring countries, all of which posed obstacles to the fulfilment of Nepal's obligations under the Convention. Перед Непалом стоит немало серьезных проблем, включая нищету, неграмотность и наличие большого числа беженцев из соседних стран, и все эти проблемы препятствуют выполнению обязательств Непала по Конвенции.
It is also common to regard the environmental agenda as the primary concern of the North and the poverty agenda as that of the South. Еще одна общая точка зрения заключается в том, что вопросами окружающей среды в первую очередь обеспокоен Север, в то время как проблемы нищеты характерны для Юга.
Insecurity, conflict, environmental disasters, malnutrition, poverty, famine, epidemics, racism, occupation and repression all affect the world as a whole, and no country can be sheltered from these scourges. Отсутствие безопасности, конфликты, стихийные бедствия, недоедание, нищета, голод, эпидемии, расизм, оккупация и угнетение - все эти проблемы оказывают отрицательное влияние на мир в целом, и ни одна стран не имеет прочной защиты от этих бедствий.