Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
13.7 Government spending on social grants demonstrates the level of commitment that the government has in addressing the issue of poverty, given that this has been "the fastest-growing category of government expenditure since 2001", and by 2005 amounted to R55 billion a year. 13.7 Государственные расходы на предоставление социальных субсидий свидетельствуют о том, насколько серьезно правительство относится к решению проблемы бедности, учитывая, что "объем государственных расходов по данной статье с 2001 года увеличивался наиболее быстрыми темпами" и к 2005 году составлял 55 млрд. рандов в год.
'It is estimated that 12 million children in South Africa are living in deep poverty and child support grants have become a meal ticket but access to child support grants can be a problem because many caregivers do not have bar-coded Identity Documents (ID) documents. По оценкам, 12 млн. детей в Южной Африке живут в условиях крайней нищеты; пособия на содержание ребенка стали средством пропитания, однако при получении доступа к таким пособиям могут возникать проблемы, связанные с отсутствием у многих лиц, осуществляющих уход, удостоверений личности со штрих-кодом.
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that although the impact and resulting challenges of the financial and economic crisis differed across countries and regions, the crisis had jeopardized years of progress in combating poverty and consolidating economic growth everywhere. Г-жа Аль-Хадид (Иордания) говорит, что, хотя степень воздействия и проблемы, возникшие в результате финансово-экономического кризиса, в различных странах и регионах ощущаются по-разному, кризис свел на нет многолетние успешные усилия по борьбе с нищетой и ускорению экономического роста во всем мире.
(Kyrgyzstan) said that economic development was a government priority, since Kyrgyzstan had inherited a number of problems, including poverty, from the Soviet Union, and its transition to a market economy had been difficult. Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подчеркивает, что правительство считает экономическое развитие одной из своих приоритетных задач, поскольку Кыргызстан унаследовал с советских времен многочисленные проблемы, включая бедность, и сталкивается с трудностями на пути перехода к рыночной экономике.
The keys to the alleviation of women's time poverty are twofold: the ability to substitute tele-journeys for real journeys and the ability to summon low cost flexible and responsive transport on demand. Имеется два ключа к решению проблемы дефицита времени у женщин: возможность заменить реальные поездки "виртуальными поездками" и возможность пользоваться дешевыми, гибкими и отвечающим реальным потребностям транспортными услугами всякий раз, когда в этом возникает необходимость.
Having dwelled on macroeconomic stabilization for a decade, Tanzania started to address poverty as a major policy concern in 1996 within the framework of the macroeconomic policies which were being implemented. После десяти лет усилий по достижению макроэкономической стабилизации, Танзания в 1996 году приступила к решению проблемы нищеты, выделив ее в одну из первоочередных задач в рамках национальной макроэкономической политики, реализуемой на нынешнем этапе.
This must be done by promoting rights-sensitive understandings of poverty, the application of rights-based approaches to development, and the advancement of the right to development at the national and international levels. Этого следует добиваться путем содействия осознанию проблемы нищеты на основе учета прав человека, содействия применению основывающихся на соблюдении прав человека подходов к развитию, а также содействия реализации права на развитие на национальном и международном уровнях.
The Millennium Project report highlighted the problems of sub-Saharan Africa and the poverty trap - that is, low tax returns, low saving rates and the like. В докладе о Проекте тысячелетия отражены проблемы стран Африки к югу от Сахары и «ловушка нищеты», то есть, низкий уровень собираемых налогов, низкий уровень накоплений, и тому подобное.
Problems resulting from poverty, urbanization, lack of adequate shelter, including social housing, rapid population growth, rural-urban migration, economic stagnation and social instability are especially acute." Особую остроту приобретают проблемы, порожденные нищетой, урбанизацией, отсутствием надлежащего жилья, в том числе жилья, предоставляемого в рамках программ социального вспомоществования, быстрым ростом населения, миграцией из сельских районов в города, экономическим застоем и социальной нестабильностью».
Policies and programmes are increasingly addressing HIV/AIDS as a development challenge that requires a multidimensional national response, particularly in relation to poverty. VIII. Prevention, treatment and care ВИЧ/СПИД все чаще находит отражение в политике и программах в качестве проблемы, затрагивающей процесс развития, что предполагает многоцелевой подход к принятию мер на национальном уровне, особенно в отношении искоренения нищеты.
(b) Strengthened linkages between PRSP country teams and in-country as well as regional and diaspora research institutions and networks, towards more demand-driven research on poverty Ь) Укрепление связей между страновыми группами по составлению ДССН и национальными, региональными и эмигрантскими научно-исследовательскими институтами и сетями в целях проведения исследований проблемы нищеты, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей
Mr. Vundavalli said that poverty eradication was the central development priority of developing countries and that significant challenges in that regard would persist even after the Millennium Development Goals had been achieved. Г-н Вандавалли говорит, что проблема искоренения нищеты имеет приоритетный характер в рамках усилий развивающихся стран в области развития и что существующие в данной области проблемы будут актуальны даже после достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
Eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, particularly for developing countries. расширить доступ к санитарии в целях укрепления здоровья людей и сокращения младенческой и детской смертности, отдавая приоритет водоснабжению и санитарии в национальных стратегиях устойчивого развития и стратегиях снижения остроты проблемы нищеты, там, где они существуют.
Poverty Linkages: Issues and Experiences «Взаимосвязи между занятостью и нищетой: проблемы и опыт»
Poverty and associated problems prevail. Продолжают царить нищета и связанные с ней проблемы.
The sectors, which require further development in regard to produce and disseminate statistics, are Gender and informal sector, gender and decision-making/power, gender and labour market, poverty indicators, domestic violence. Дальнейшего развития в отношении подготовки и распространения статистических данных требуют такие тематические области, как гендерные проблемы и неформальный сектор, гендерные проблемы и принятие решений/властные полномочия, гендерные проблемы и рынок труда, показатели бедности, насилие в семье.
Added to this is the scourge of HIV/AIDS, which threatens to wipe out any social gains that have been achieved despite deepening poverty, such as lower infant and maternal mortality rates, higher literacy levels, etc. Все это усугубляется проблемой ВИЧ/СПИДа, таящей в себе угрозу того, что будут сведены на нет все достижения в социальной области, которые были достигнуты, несмотря на обострение проблемы нищеты,
In order to improve the design of social policy it is necessary to perceive how the poor themselves view their problems and the kinds of solutions they envisage; it is even important to know their views on poverty. Для совершенствования социальной политики необходимо знать, как сами неимущие воспринимают стоящие перед ними проблемы, какими видят решения этих проблем, а также что есть бедность в их понимании?
This suggests the need for the redefinition of poverty as a multidimensional issue but would require the development of a global consensus to define it in all its forms Это предполагает необходимость выработать новое определение понятия «нищета» как многогранной проблемы, но потребует достижения глобального консенсуса, чтобы определение включало все ее формы
What measures are in place to mitigate the adverse impact of women's lower wage levels and earlier retirement age on their pensions and to address the feminization of poverty (paras. 190,206)? Какие меры принимаются для ослабления негативного влияния более низкой оплаты труда женщин и более раннего возраста выхода их на пенсию на размер их пенсии и для решения проблемы феминизации бедности (пункты 190 и 206)?
On the other hand, poverty was aggravated, if not bred, by bad governance. The interconnected issues of lack of access to justice, poor administration of justice and widespread corruption С другой стороны, нищета усугубляется плохим управлением, а подчас и взращивается им. Основными препятствиями на национальном уровне являются взаимосвязанные проблемы отсутствия доступа к правосудию, ненадлежащего отправления правосудия и широкого распространения коррупции.
In fact, more than 95 percent of these children have living parents, and societies tend to blame these parents for abandoning these children, but research shows that most parents want their children, and that the primary drivers behind institutionalization are poverty, disability and ethnicity. На самом деле больше 95% детей в детдомах имеют живых родителей; общество осуждает родителей, бросивших собственых детей, однако последние исследования показали, что родители не хотят бросать своих детей - на это их толкает бедность, болезни и проблемы национальной принадлежности.
In particular, poverty, lack of employment and social exclusion are seen as negatively reinforcing, and representing a waste of human resources, and human resource development itself is explicitly referenced in 4 out of the 10 Commitments. В частности, проблемы нищеты, безработицы и социального отторжения рассматриваются как взаимодополняющие факторы, порождающие негативный эффект, а также как факторы, приводящие к растрачиванию людских ресурсов, а конкретные ссылки на деятельность по развитию людских ресурсов содержатся в четырех из десяти обязательств.
6 - Returning emigrant women and their families have also been affected by Yemen's deteriorating health care services, increasing poverty and malnutrition, and the spread of contagious diseases, especially among squatters living in makeshift housing. проблемы, с которыми приходится сталкиваться возвращающимся женщинам, еще более усугубляются из-за ухудшения работы служб здравоохранения, роста масштабов нищеты, недоедания и нерационального питания, а также распространения инфекционных болезней, особенно в местах временного проживания.
Political rhetoric disproportionately focuses on social benefit fraud over taxation fraud, the cost of which is a far greater burden on the State, and use instances of benefit fraud to influence the public discourse on poverty. В политической риторике мошенничеству с социальными пособиями придается несоразмерно большее значение, чем мошенничеству с налогами, издержки которого ложатся куда более тяжелым бременем на государство, и случаи мошенничества с пособиями используются для оказания влияния на результаты общественного обсуждения проблемы нищеты.