Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Engender stated that the Child Poverty Strategy for Scotland has failed to materialise into concrete plans for lifting children out of poverty through directly addressing the poverty of their mothers. Организация "Энджендер" заявила, что "Стратегия борьбы с детской нищетой" для Шотландии не была переведена в плоскость практических мероприятий по ликвидации детской нищеты, которой можно было бы добиться посредством решения проблемы нищеты их матерей.
Because poverty is usually measured on a household basis, there is a lack of data on gender-specific poverty rates and trends. Отсутствие данных об остроте проблемы нищеты среди женщин объясняется тем, что для оценки этой проблемы в качестве объекта изучения берется семья.
Social disadvantages in this sense are hence cushioned by a comprehensive social security system which guarantees a socio-cultural level of subsistence in all circumstances, and hence as a matter of principle prevents poverty, as well as malnutrition resulting from poverty. Поэтому возникающие социальные проблемы сглаживаются благодаря комплексной системе социального обеспечения, которая гарантирует при любых обстоятельствах минимально приемлемый социально-культурный уровень и тем самым не допускает нищеты и недоедания.
This plan also permitted the creation of a new instrument: the inter-federal poverty barometer designed to provide a more accurate picture of poverty in Belgium. Этот план также позволил создать новый механизм: общий для всех субъектов федерации барометр бедности, цель которого состоит в более обстоятельном изучении проблемы бедности в Бельгии.
Priests for Life believes that policies to eradicate poverty must recognize the potential of all individuals to help to solve the problem of poverty and not treat people as the problem. По мнению организации «Священники за жизнь», в рамках политики искоренения нищеты каждый человек должен считаться частью решения проблемы нищеты, а не проблемой.
It is imperative that the multidimensional aspects of poverty are addressed to ensure that the transition to adulthood does not deepen poverty. Настоятельно необходимо изучить многоплановые аспекты проблемы нищеты и обеспечить, чтобы, вступая во взрослую жизнь, молодежь не попадала в условия большей нищеты.
By committing to the 0.7 per cent target, Ireland will spend up to €8 billion on helping to tackle poverty and alleviate poverty in some of the world's poorest countries. Принимая на себя обязательство в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента, Ирландия выделит около 8 млрд. евро на цели помощи в деле решения проблемы нищеты и сокращения ее масштабов в беднейших странах мира.
The UNDP-commissioned Human Development Report 1997 focused on the multi-dimensional and complex nature of poverty, new ways to measure it (e.g., the human poverty index), and feasible strategies for combating it. Основное внимание в подготовленном по просьбе ПРООН "Докладе о развитии человека за 1997 год" уделялось многоплановому и сложному характеру проблемы нищеты, новым методам оценки ее масштабов (например, на основе показателя обнищания) и осуществимым стратегиям борьбы с ней.
Progress has been achieved in putting poverty at the top or at the centre of the policy agenda and in formulating poverty eradications plans and strategies. Был достигнут прогресс в плане признания проблемы ликвидации нищеты в качестве наиболее приоритетной или центральной в рамках политической повестки дня, а также в плане разработки планов и стратегий, направленных на ликвидацию нищеты.
It also emphasized that the empowerment of women was a crucial factor for the eradication of poverty and that the priority actions should address the disproportionate impact of poverty on women. Она также подчеркнула, что наделение женщин более широкими правами и полномочиями является одним из решающих факторов искоренения нищеты и что следует в первоочередном порядке принять меры по решению проблемы несоразмерно тяжелых последствий нищеты для положения женщин.
Those developments have led to a worsening of the problems of unemployment and poverty in the region. В результате в регионе обострились проблемы безработицы и нищеты.
The problems that can be addressed are those of poverty and social insurance-of providing a safety net-not of inequality. Следует решать не проблемы неравенства, а те проблемы, которые можно реально решить - бедность и социальное обеспечение, т.е. разработка системы обеспечения экономического благосостояния населения.
An improved poverty indicator - one that addresses, rather than avoids, the three major problems plaguing global estimates - is urgently needed. Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку.
The album consists mostly of stark, sparsely arranged ballads concerning issues such as racism, poverty, and social change. Диск состоит главным образом из песен-рассказов, затрагивающих такие проблемы как расизм, бедность и социальные потрясения.
She is a benevolent character and is concerned with environmental issues and poverty. Очень добрая и отзывчивая девочка, её заботят проблемы экологии, бедности и защиты животных.
As a beneficial side-effect, this programme also had relevance in alleviating poverty. Одним из дополнительных преимуществ этой программы является также то, что она способствует смягчению проблемы нищеты.
Disruptive effects of the hurricane Mitch disaster have compounded the problems of poverty and unemployment. Проблемы нищеты и безработицы в стране усугуб-ляются разрушениями, вызванными ураганом Митч.
Marginalization and poverty were worse problems in Africa than in any other region of the world. В Афри-ке маргинализация и нищета - проблемы более серь-езные, чем в любом другом регионе мира.
I am encouraged that there is an unprecedented degree of agreement about what is required to overcome world poverty. Меня обнадеживает беспрецедентный уровень согласия в вопросе о необходимых мерах для решения проблемы нищеты во всем мире.
Whatever human rights issue one addresses, one is confronted with fundamental cross-cutting problems such as poverty, corruption and lawlessness. Любое из этих прав затрагивает такие сложные и многосторонние проблемы, как нищета, коррупция и беззаконие.
In that regard, the mission pointed to the widespread, growing rural poverty in the country, which was being further aggravated by rapid inflation. В этой связи миссия отметила повсеместное обострение проблемы нищеты в сельских районах страны, которая усугубляется высоким уровнем инфляции.
At the same time, marginalization and feminized poverty remain areas of great concern. В то же время существенное беспокойство по-прежнему вызывают проблемы маргинализации и распространенности бедности среди представительниц женского пола.
Moreover, cross-country analyses show higher levels of poverty linked to higher prevalence of under-nourishment, but with wide variance. Кроме того, результаты межстранового анализа показывают, что более высокие уровни нищеты связаны и с большей распространенностью проблемы недостаточного питания, однако при весьма значительных различиях.
Current extractive industry models of development often disempower people, perpetuating joblessness, poverty, discord and violence. Нынешние модели развития, в основе которого лежит добывающая промышленность, зачастую лишают население прав и возможностей и усугубляют проблемы безработицы, нищеты, вражды и насилия.
The economic, food security and poverty costs of land degradation can be significant at the local, local, national and international level. Экономические издержки деградации земель, обусловленные ею расходы на поддержание продовольственной безопасности и решение проблемы бедности на местном, национальном и международном уровнях могут быть весьма значительными.