Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The deepest challenges of discrimination, oppression, injustice, ignorance, exploitation, and poverty cannot be addressed through the law or policy alone. Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции.
For instance, the spread of poverty and the resurgence of armed conflicts were the principal concerns of many African countries. Рост масштабов нищеты и увеличение числа конфликтов представляют собой в целом крупные проблемы для значительного числа африканских стран.
Combating disease, hunger, and polluted water would bring immediate benefits to millions and allow poorer countries to increase productivity and break the cycle of poverty. Решение проблемы болезней, голода и загрязненной воды принесло бы пользу миллионам и позволило бы бедным странам увеличить производительность и вырваться из нищеты.
In developed countries, emphasis on price stability and the political decision in some to reduce dependency on welfare benefits has created new challenges for reducing poverty. В развитых странах упор на стабилизацию цен и принятие некоторыми из них политического решения уменьшить зависимость нуждающихся от пособий по линии социального обеспечения породили новые проблемы обострения нищеты.
In developed countries, the emphasis on price stability and the political decision in some to reduce dependency on welfare benefits have created new challenges for reducing poverty. В развитых странах в результате уделения особого внимания обеспечению стабильности цен и принятия в некоторых из них политического решения об уменьшении зависимости от социальных пособий возникли новые проблемы в деле сокращения масштабов нищеты.
What more concrete strategies can there be for the elimination of poverty and underdevelopment? Какие более конкретные стратегии можно разработать в целях искоренения нищеты и решения проблемы слабого развития?
This blind force could have served as the chief instrument of a united humankind in a decisive assault against the global problems of poverty and underdevelopment. Эта слепая сила могла бы служить в качестве главного инструмента объединенного человечества в решительном наступлении на глобальные проблемы нищеты и отставания в экономическом развитии.
Women are disproportionately affected by poverty, unemployment and lack of social integration, and the challenges of the new era threaten them with further marginalization. Женщины в большей степени страдают от нищеты, безработицы и отсутствия социальной интеграции, и проблемы новой эпохи угрожают им дальнейшей маргинализацией.
First, an imbalance between our resources and population growth, as well as structural problems in the national economy, have led to increased poverty. Во-первых, отсутствие равновесия между нашими ресурсами и ростом народонаселения, а также структурные проблемы национальной экономики приводят к расширению масштабов нищеты.
Understanding that linkage could assist the international community in exploring solutions to the problem of poverty as a means of alleviating the drug problem. Понимание такой связи могло бы облегчить для международного сообщества поиск решений проблемы нищеты в качестве одного из средств смягчения проблемы наркотиков.
First, it analysed existing conditions of poverty, employment and social integration, the main issues examined at the Summit, from a Latin American and Caribbean perspective. Во-первых, в нем применительно к региону Латинской Америки и Карибского бассейна анализируются проблемы нищеты, занятости и социальной интеграции, т.е. основные вопросы, которые рассматривались на Встрече на высшем уровне.
The proposed multi-year work programme of the Commission on Sustainable Development for 1998-2002 each year includes poverty, consumption and production patterns as overriding issues. Предлагаемая программа работы Комиссии по устойчивому развитию на 1998-2002 годы предусматривает, что проблемы, касающиеся нищеты и структур потребления и производства, будут ежегодно рассматриваться в ее рамках в качестве вопросов исключительной важности.
The Albanian situation is sui generis, as this small country seeks to overcome the economic distortions, poverty and extremely deep contraction of the pre-reform years. Положение в Албании является единственным в своем роде в том смысле, что эта маленькая страна пытается решить проблемы экономических диспропорций, нищеты и крайне низкого уровня экономической активности, доставшиеся с дореформенных времен.
In addition, the Government of Trinidad and Tobago has established mechanisms for addressing the scourge of poverty and societal inequities through the following initiatives. Кроме того, правительство Тринидада и Тобаго учредило механизмы для решения проблемы нищеты и социального неравенства на основе следующих инициатив.
This would also enable us to address the problems of poverty and the environment and to develop the economies of developing nations. Это также дало бы нам возможность решить проблемы нищеты и защиты окружающей среды, а также содействовать развитию экономики развивающихся стран.
The world's problems - poverty, exclusion, terrorism, organized crime and drug-trafficking - have become globalized far earlier than the economy has. Мировые проблемы, такие, как нищета, изолированность, терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков, приобрели глобальный характер намного раньше, чем экономика.
All the projects funded by this special initiative provide upstream support in the areas of poverty analysis, policy review and strategy formulation. Все проекты, финансируемые за счет этой специальной инициативы, обеспечивают поддержку таких аспектов этой деятельности, как анализ проблемы нищеты, обзор применяемых стратегий и их разработка.
The purpose is to analyse current policies from a poverty standpoint, in order to introduce necessary changes in the policy framework. Предполагается проанализировать существующие стратегии исходя из того, в какой степени они направлены на решение проблемы нищеты, чтобы внести в политические рамки необходимые изменения.
He underlined the need for development activities in his country and emphasized that any delay would have a negative impact on poverty eradication in Nigeria, affecting poor people directly. Он подчеркнул необходимость осуществления в его стране деятельности в целях развития и особо отметил, что любая задержка окажет негативное воздействие на решение проблемы ликвидации нищеты в Нигерии, от которой страдают прежде всего бедняки.
Since the creation of employment plays a pivotal role in the alleviation of poverty, industrial policies should promote linkages between enterprises in the formal and informal sectors, including transnational corporations. С учетом того, что создание рабочих мест играет решающую роль в смягчении остроты проблемы нищеты, промышленная политика должна быть направлена на поощрение связей между предприятиями формального и неформального секторов с привлечением к этому процессу транснациональных корпораций.
Lack of education, early school leaving and structural poverty are not only general ethical issues but also violations of the human rights proclaimed by international law. Отсутствие образования, отсев из начальной школы, структурная бедность - это не только общие этические проблемы, но и нарушения прав человека, закрепленных в международном праве.
Eradication of poverty and the problems associated with increasing levels of urbanization were further areas of concern. С другой стороны, также вызывают беспокойство проблемы искоренения нищеты и проблемы, связанные с ростом урбанизации.
ACC emphasizes that in dealing with poverty, gender equality and the empowerment of women are major cross-cutting issues that must receive sustained attention. АКК подчеркивает, что при решении проблемы нищеты необходимо уделять постоянное внимание таким основным сквозным вопросам, как равенство женщин и мужчин и расширение прав и возможностей женщин.
The level of poverty in the region is estimated to affect about 34 per cent of the population with substantial variations at the country level. Примерно 34 процента населения региона живет в нищете при наличии существенного разброса по степени остроты проблемы нищеты на страновом уровне.
His delegation was convinced that the struggle to overcome alienation, poverty and unemployment and to offer protection to vulnerable groups would be a long one. В заключение делегация Беларуси подчеркивает, что еще многое предстоит сделать, чтобы решить проблемы отчуждения, бедности, безработицы, а также защиты уязвимых групп населения.