Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Three classes of economic problem have been studied in relation to the environment - problems associated with poverty, industrialization and affluence. Изучалось три вида экономических проблем, связанных с экологией: проблемы, связанные с нищетой, индустриализацией и изобилием.
Environmental problems that result from poverty include inadequate sanitation, lack of clean drinking water, high levels of indoor and outdoor particulate matter and air pollution. Экологические проблемы, обусловленные нищетой, вызваны неадекватными санитарными условиями, нехваткой чистой питьевой воды, высокими уровнями загрязнения комнатного и атмосферного воздуха твердыми частицами.
One member noted that attempts to impose on African countries the norms of democracy that prevailed in developed countries did not offer a solution to poverty. Один из членов Комитета отметил, что попытки навязать африканским странам нормы демократии, существующие в развитых странах, не содержат в себе решение проблемы бедности.
He pointed out that UNDP drew upon science and technology to apply to SHD and the reduction of poverty. Он отметил, что ПРООН использует достижения науки и техники для решения проблемы УРЛР и борьбы с нищетой.
It must also address core problems: alleviation of poverty, expansion of productive employment and enhancement of social integration, particularly of the more disadvantaged and marginal groups. Она должна также рассмотреть ключевые проблемы: облегчение нищеты, распространение производительной занятости и укрепление социальной интеграции, в особенности обездоленных и маргинальных групп населения.
In sub-Saharan Africa, poverty has continued to rise and over one third of the population is undernourished. В Африке к югу от Сахары проблемы нищеты продолжают обостряться, и свыше одной трети населения не получают достаточного питания.
Its usefulness could be perceived at the national and the international levels: the definition of the causes of poverty would contribute to resolving the problem of allocation of resources. Она может принести реальную пользу на национальном и международном уровнях: выявление причин нищеты будет способствовать разрешению проблемы распределения ресурсов.
The problems of those who suffer from poverty, violence, discrimination, and other social injustices are challenges that social workers are trained to address. Проблемы, с которыми сталкиваются те, кто страдает от нищеты, насилия, дискриминации и других видов социального неравенства, представляют собой как раз те задачи, для решения которых социальные служащие проходят подготовку.
The problems of poverty and land degradation can also be understood in the context of the country's development strategies during the last few decades. Проблемы бедности и деградации земель можно также понять в контексте стратегии развития страны, реализовывавшихся в последние несколько десятилетий.
They cover reductions in income poverty, child mortality, maternal mortality and child malnutrition as well as improvements in life expectancy and access to basic social services, especially among women. Они предусматривают уменьшение числа не имеющих дохода лиц, сокращение детской и материнской смертности, решение проблемы недостаточного питания детей, а также повышение средней продолжительности жизни и расширение доступа к основным социальным услугам, особенно для женщин.
It is also beyond dispute that in recent years advances have been made in expanding social programmes as a response to poverty. Также не вызывает никакого сомнения и то, что в последние годы наметился прогресс в деле расширения социальных программ в качестве ответной меры на проблемы нищеты в стране.
(a) Governments recognize poverty and lack of opportunities as the root of the problem of international trafficking in women; а) правительства признали, что нищета и отсутствие возможностей являются коренной причиной проблемы международной торговли женщинами;
UNDP's efforts to address poverty in an equitable way aim to reduce the socio-economic disparities which give rise to situations that cause displacement. Усилия ПРООН по решению проблемы нищеты на справедливой основе направлены на сглаживание социально-экономических различий, которые приводят к ситуациям, ведущим к переселению.
Qualitative evidence is essential for understanding the social mechanisms contributing to poverty and destitution and for designing policies that may be able to address those problems. Для понимания социальных механизмов, которые приводят к нищете и лишениям, и разработки политики, способной решить эти проблемы, огромное значение имеют качественные данные.
Finding a satisfactory synthesis of tradition and innovation in response to ageing is a particular challenge to developing economies as they simultaneously combat widespread poverty. Найти оптимальное соотношение традиционных и новаторских методов решения проблемы старения особенно важно для развивающихся стран, поскольку этим странам приходится одновременно решать острую проблему нищеты.
To that end, it was necessary to eliminate such obstacles as hunger, poverty and illiteracy and problems relating to health and housing. Для этого необходимо устранить препятствия, которыми являются голод, нищета, неграмотность, а также проблемы здоровья и жилья.
The unsatisfactory results of efforts to eradicate poverty, resolve the debt problem and increase investment in countries with transition economies and developing countries remained a cause for concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность незначительный результат усилий по ликвидации нищеты, решению проблемы задолженности, увеличению инвестиций в государства с переходной экономикой и в развивающиеся страны.
However, many environmental problems had been aggravated as a result of continuing poverty and production and consumption patterns that were not adapted to sustainable development. Тем не менее многие экологические проблемы усугубились, что обусловлено сохранением в мире как нищеты, так и моделей производства и потребления, не адаптированных с учетом критериев устойчивого развития.
Given the cross-sectoral nature of poverty, the difficulties of its eradication seemed overwhelming; Swaziland therefore welcomed the meaningful initiatives and efforts by creditor countries to address that issue. Учитывая межсекторальный характер нищеты, трудности, связанные с ее ликвидацией, представляются огромными; именно поэтому Свазиленд приветствует позитивные инициативы и усилия стран-кредиторов, направленные на решение этой проблемы.
Current structural adjustment programmes, while necessary, were inadequate to achieve economic growth at sustainable levels in order to alleviate poverty and curb the erosion of national resources. Текущие программы структурной перестройки, несмотря на их необходимость, являются недостаточными для достижения экономического роста на устойчивой основе в целях смягчения проблемы нищеты и обуздания процесса истощения национальных ресурсов.
During the 1980s and early 1990s, however, new problems had arisen for the well-being of children, such as poverty, child abuse and neglect. Тем не менее в 80-е и с начала 1990 года на пути обеспечения благополучного детства возникли такие новые проблемы, как нищета, жестокое обращение и отказ от детей.
In order to resolve that grave problem it was essential to eradicate the poverty which afflicted the families of those children and the society in which they lived. Для решения этой серьезной проблемы крайне важно искоренить нищету, которая охватывает семьи этих детей и общество, в котором они живут.
Viet Nam commended the decision of the Economic and Social Council to devote special attention to the causes and remedies of the feminization of poverty. Вьетнам приветствует решение Экономического и Социального Совета сосредоточить свое внимание на причинах феминизации нищеты и путях решения этой проблемы.
A number of non-governmental organizations in the country were involved in women's development, largely with a view to reducing illiteracy and alleviating poverty. В деятельности по развитию в интересах женщин участвует и целый ряд национальных неправительственных организаций; в основном эта деятельность связана с сокращением масштабов неграмотности и смягчением остроты проблемы нищеты.
A large part of the populations of developing countries lived in squalor and poverty, and economic insecurity was increasing in most industrialized countries. Большая часть населения развивающихся стран проживает в условиях крайней нищеты; при этом проблемы нищеты и экономической нестабильности становятся все более острыми в большинстве промышленно развитых стран.