Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
In this way, the good governance initiative has addressed the problems of poverty by focusing on government food security programmes. Как можно видеть, в рамках осуществления инициативы, посвященной благому управлению, связанные с нищетой проблемы решались на основе уделения особого внимания государственным программам обеспечения продовольственной безопасности.
Education is an essential solution to the problem of poverty, and families have a major influence on their children's achievements in school and throughout life. Образование является одним из важнейших компонентов решения проблемы бедности, и семьи оказывают большое влияние на успехи детей в школе и на протяжении всей жизни.
The Government White Paper itself says the government needs to understand and combat the severe poverty and exclusion. В правительственной Белой книге говорится о необходимости осознания остроты проблемы крайней нищеты и изоляции и ее решения.
The policy direction of the government to address the poverty problem is outlined below: Ниже изложены основные направления политики правительства, имеющие целью решение проблемы нищеты:
Policy on Social Welfare and Human Security - Address poverty problem by allocating pieces of land for farming to the people with low income. Политика в области социального обеспечения и общественной безопасности - решение проблемы нищеты за счет выделения участков земли для обработки лицам с низким уровнем доходов.
The deliberations also covered policy measures to address energy poverty and to enhance the framework for value addition and retention in local economies. В ходе мероприятия обсуждались также меры политики, необходимые для решения проблемы "энергетической нищеты" и расширения возможностей для переработки энергетических ресурсов и увеличения доли доходов от них, остающихся в странах-производителях.
In conclusion, all panellists agreed that significant problems of poverty and lack of infrastructure remained, even in the largest economies of the South. В заключение все члены дискуссионной группы согласились в том, что серьезные проблемы нищеты и недостаточно развитой инфраструктуры сохраняются даже в крупнейших экономиках Юга.
It was therefore equally important to address poverty and empower young people in the region who might otherwise be vulnerable to the Al-Shabaab ideology. Поэтому не менее важным является решение проблемы бедности и расширение возможностей для молодежи региона, которая в противном случае может оказаться восприимчивой к идеологии «Аш-Шабааб».
It also underlines four critical human rights issues for older persons: discrimination; poverty; lack of special measures, services and facilities; and violence and abuse. В докладе также особо выделены четыре проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются пожилые люди: дискриминация; нищета; дефицит специальных программ, служб и учреждений; и насилие и злоупотребления.
It is strongly committed to tackling climate change and to ensuring that approaches to climate change also help to alleviate poverty. Оно твердо намерено добиваться решения проблемы изменения климата, обеспечивая при этом, чтобы предпринимаемые в этой связи усилия способствовали также улучшению положения малоимущих.
(c) Reducing poverty and addressing rising income inequality with a neutral environmental impact; с) сокращение масштабов нищеты и решение проблемы увеличения неравенства доходов без ущерба для окружающей среды;
Along with what has been called the "feminization of poverty", the gender gap challenges within the primary and secondary sectors of economy seem nearly insurmountable. Помимо так называемой «феминизации бедности», гендерные проблемы в основных и второстепенных секторах экономики представляются практически неразрешимыми.
There is no forum for solving the lack of common definitions, methodologies and indicators for the monitoring of poverty Не существует форума для решения проблемы отсутствия единых определений, методологий и показателей для мониторинга бедности
12.7.1 The current challenges related to poverty, drought, and lack of food security have had an adverse impact on the general nutritional status of the Swaziland population. 12.7.1 Текущие проблемы, связанные с нищетой, засухой и отсутствием продовольственной безопасности, негативно сказались на общем положении с питанием населения Свазиленда.
CNDHL indicated that access to health services was still an issue for children and indigenous populations because of poverty and the weak social security system. НКПЧС отметила сохраняющиеся проблемы в области доступа детей и коренных народов к услугам здравоохранения из-за бедности и слабости системы социальной защиты.
On a more general note, homelessness and housing problems are perhaps the most extreme examples of poverty and social exclusion in society. В целом же проблемы бездомности и отсутствия надлежащих жилищных условий являются, пожалуй, самыми вопиющими проявлениями нищеты и социальной изоляции в обществе.
The subprogramme also focuses on the productivity of small and medium-sized enterprises, especially in ways that affect the environment and alleviate poverty. В рамках подпрограммы основное внимание также уделяется производительности мелких и средних предприятий, особенно в том случае, когда они затрагивают окружающую среду и позволяют смягчать остроту проблемы нищеты.
Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты.
Singapore noted the challenges and constraints faced by Kenya, including with regard to poverty and inequality, governance, the rule of law and corruption. Сингапур отметил проблемы и ограничения, с которыми сталкивается Кения, в том числе нищету и неравенство, систему правления, правовое регулирование и коррупцию.
Given that the poverty and environment challenges faced by partner countries vary widely, UNDP can demonstrate how such trade-offs can be minimized. Учитывая, что проблемы нищеты и окружающей среды, с которыми сталкиваются страны-партнеры, весьма неодинаковы, ПРООН может продемонстрировать, как свести к минимуму такие компромиссы.
Unemployment, poverty and inequality are not newly emerging issues but have become more serious in recent years owing to pressure from globalization coupled with ineffective domestic social and economic policies. Безработица, нищета и неравенство - проблемы не новые, но в последние годы из-за глобализации и неэффективной национальной социально-экономической политики они все больше усугубляются.
The report indicates a few initiatives taken by the State party to address poverty and improve infrastructure and access to water for women in rural areas. В докладе упоминается ряд инициатив, предпринятых государством-участником для решения проблемы нищеты и улучшения состояния инфраструктуры и доступа к воде для женщин в сельской местности.
It also contains some policy considerations for addressing the issues of deficits in decent work and the reduction of poverty among young people. В ней также рассматриваются некоторые стратегические меры, направленные на решение проблемы нехватки достойных рабочих мест и сокращение масштабов нищеты среди молодежи.
poverty among sole parents; lack of time spent with children need to be included необходимо включить в доклад проблемы нищеты среди родителей-одиночек и нехватки времени на детей;
Stakeholders interested in water resources management as a means to alleviate poverty Соответствующие субъекты проявляют интерес к регулированию водных ресурсов как к средству ослабления проблемы нищеты