Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Experience in Nigeria had shown that national efforts and resources were not enough to tackle poverty and maintain a high-quality health-care programme. Опыт Нигерии показал, что усилий и ресурсов одной страны недостаточно, для того чтобы решить проблемы бедности и провести в жизнь программу обеспечения высококачественной медицинской помощи.
Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. Нереалистичная и несправедливая политика в сфере мировой торговли лишь еще более осложняет решение проблемы искоренения нищеты в наших странах.
That will make it possible to reduce considerably the number of the unemployed, thereby also addressing the complicated issue of poverty. Это позволит в значительной степени уменьшить число безработных и тем самым будет также способствовать решению сложной проблемы нищеты.
Economic globalization, while providing countries with unlimited choice and markets, has also highlighted the problems of poverty, terrorism and disease. Экономическая глобализация, создавая для стран мира неограниченный выбор и рынки, одновременно высветила проблемы нищеты, терроризма и болезней.
Both in linking racism to poverty and in tackling the issue of inequality, the report had been forthright and refreshing. В этом докладе откровенно и убедительно описывается взаимосвязь между расизмом и бедностью и предлагаются пути решения проблемы неравенства.
There were serious problems of unemployment and poverty and the Comoros' external debt stood at 70 per cent of GDP. Остро стоят проблемы безработицы и нищеты, а внешний долг Коморских Островов составляет 70 процентов ВВП.
Nevertheless, the country faces formidable challenges to long-term recovery including massive youth unemployment, deep poverty and lack of infrastructure and basic services. Тем не менее перед страной стоят колоссальные проблемы, являющиеся препятствием для долгосрочного восстановления, включая массовую безработицу среди молодежи, крайнюю нищету и отсутствие инфраструктуры и системы оказания основных услуг.
Hunger and poverty are often more intense in some regions, especially Africa, and in rural areas. Проблемы голода и нищеты зачастую проявляются наиболее остро в отдельных регионах, особенно в странах Африки и в сельских районах.
If current levels of vulnerability are left unchecked, increasing displacement, development setbacks and enduring cycles of poverty will result. Сохранение степени уязвимости на нынешних уровнях будет вызывать расширение масштабов перемещения населения, проблемы в области развития и бесконечную смену циклов нищеты.
The problems of hunger, poverty and disease in Africa have reached very serious dimensions and constitute a great threat to the international community. Проблемы голода, нищеты и болезней в Африке достигли огромных масштабов и представляют серьезную угрозу международному сообществу.
The alternative is growing insecurity, fuelled by poverty, illness, destitution and fear. В противном случае мы станем свидетелями усугубления проблемы отсутствия безопасности, порождаемой нищетой, болезнями, нуждой и страхом.
In our own subregion, we have initiated measures to address the issue of poverty in earnest. В нашем собственном субрегионе мы уже осуществляем самые серьезные меры по решению проблемы нищеты.
Certain critical global challenges of globalization, such as poverty eradication and migration, required political leaders from both developing and developed countries to accelerate and expand their cooperation. Некоторые критические всемирные проблемы глобализации, такие как искоренение нищеты и миграция, требуют, чтобы политические лидеры как развивающихся, так и развитых стран ускорили налаживание своего сотрудничества и расширили его масштабы.
That meant preparing to solve the challenge of urban poverty. Это означает подготовку к решению проблемы городской бедности.
As poverty and insecurity were clearly the root causes of instability and tension, peace and development must be pursued in tandem. Поскольку проблемы нищеты и отсутствия безопасности, несомненно, являются первопричинами нестабильности и напряженности, следует решать задачи достижения мира и развития комплексным путем.
The main objective of this latest plan is to alleviate poverty by ensuring food security and meeting the MDGs. Основной целью второго плана является смягчение остроты проблемы нищеты с помощью обеспечения продовольственной безопасности и достижения ЦРДТ.
These findings are of immense significance for discussions of poverty and policy in the LDC context. Эти выводы имеют большое значение для обсуждения проблемы бедности и политики применительно к НРС.
In particular, those problems include poverty, poor socio-economic conditions, the deterioration of educational systems and estrangement from religious values. В частности, эти проблемы включают бедность, плохие социально-экономические условия, ухудшение состояния систем образования и забвение религиозных ценностей.
Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться.
Specifically, the problems of poverty as a potential breeding ground for terrorism must not be overlooked. Конкретно, нельзя упускать из виду проблемы нищеты как потенциальную почву для взращивания терроризма.
She explained that local projects, implemented by NUEW, could effectively tackle the feminization of poverty and discriminatory gender roles. Она разъяснила, что местные проекты, осуществляемые НСЭЖ, могут позволить эффективно решать проблемы феминизации бедности и вопросы о дискриминационных гендерных отношениях.
The solving of the housing problem or providing assistance for self-employment alleviates the extent of poverty of the refugee population. Решение проблемы жилья и предоставление помощи для самостоятельной занятости уменьшают масштабы бедности среди беженцев.
Our experience is that at the centre of conflicts are the issues of underdevelopment and poverty. Наш опыт показывает, что в центре конфликтов находятся проблемы недостаточного развития и нищеты.
It was also pointed out that more direct measures should also be taken to tackle poverty and promote human development. Также была отмечена необходимость принятия более конкретных мер для решения проблемы нищеты и содействия развитию человеческого потенциала.
The problems encountered by the Batwa are linked to poverty and exclusion, but they also have cultural roots. Проблемы, с которыми сталкиваются представители батва, связаны с нищетой и социальным отчуждением, но также имеют культурные корни.