Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The key challenge is to deepen the understanding of poverty in indigenous communities, developing culturally sensitive poverty indicators that can define poverty in terms of unsatisfied basic needs, taking into consideration the nature of traditional subsistence economies. Ключевая задача заключается в углублении понимания проблемы нищеты среди общин коренного населения посредством разработки учитывающих культурные аспекты показателей нищеты, на основе которых можно определять это явление в контексте неудовлетворенных основных потребностей, принимая во внимание тип традиционного натурального хозяйства.
The United Nations University (UNU) has been undertaking activities of research, capacity-building and networking in the developing countries that are not designed to address poverty eradication directly, but contribute to eradicating poverty and hunger, which is a fundamental form of poverty. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) проводит деятельность в области научных исследований, укрепления потенциала и создания сетей в развивающихся странах, которые не предназначены для решения проблемы нищеты прямо, однако способствуют искоренению нищеты и голода, который представляет собой наиболее серьезную форму нищеты.
In tackling the problem of poverty it is important to remember that rapid economic growth remains the surest route for reducing both income poverty and non-income poverty. Решая проблемы нищеты, важно помнить, что быстрый экономический рост по-прежнему остается самым верным путем к сокращению нищеты, как связанной, так и не связанной с доходами.
Using extreme income poverty as the main unit of analysis, the present report discusses progress and challenges to poverty eradication and presents some policy considerations. В докладе содержится анализ проблемы крайней нищеты по уровню доходов и рассматриваются достигнутый прогресс и проблемы в деле ее искоренения.
On the other hand, declining inequality in developing countries indicates that part of the solution to eradicating poverty can be found in the policies and programmes being implemented in the very regions for which poverty poses the greater challenge. В то же время уменьшение неравенства в развивающихся странах свидетельствует о том, что решению проблемы искоренения нищеты в определенной степени способствуют стратегии и программы, осуществляемые в самих регионах, в которых нищета представляет более значительную проблему.
Many of them belong to the poverty portfolio but even those that belong to other portfolios such as democratic governance, energy and environment, and crisis and recovery sometimes have implications for poverty as well. Многие из них входят в комплекс мероприятий, связанных с решением проблемы нищеты, однако даже те, которые связаны с другими областями, такими как демократическое управление, энергетика и окружающая среда и кризисы и восстановление, иногда также являются актуальными с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
In terms of efforts to solve the problem of poverty and social exclusion, gender is a factor that increases the risk of poverty. В контексте усилий, направленных на решение проблемы бедности и социальной изоляции, следует отметить, что гендерная принадлежность является фактором, увеличивающим риск бедности.
Establishing a national poverty centre for mapping and providing policy advice on how to deal with poverty; создание национального центра по проблемам нищеты в целях разработки и вынесения программных рекомендаций по вопросам решения проблемы нищеты;
The Government's approach in addressing child poverty was to promote social mobility, moving families out of poverty through paid employment driven by economic growth and improved educational performance. Подход правительства к решению проблемы бедности среди детей состоит в содействии социальной мобильности и улучшению материального положения семей путем стимулирования экономического роста и повышения уровня образования родителей в целях расширения возможностей для их трудоустройства.
With regard to poverty and marginalization, the confluence of disability and poverty was exacerbated by an increased prevalence of chronic diseases and an aging population. Что касается проблемы нищеты и маргинализации, то совокупное влияние таких факторов, как инвалидность и нищета, усугубляется более широким распространением хронических заболеваний и старением населения.
3.6.2 Again, within the area of poverty, gender disparities exist attesting to the feminization of poverty in the country. 3.6.2 Но и в том, что касается проблемы нищеты, существуют гендерные диспропорции, свидетельствующие о феминизации нищеты в стране.
A 2011 study on child poverty as a challenge for foreign policy gives the Government new tools for addressing child poverty. Проведенное в 2011 году исследование проблемы нищеты среди детей как вызова в сфере внешней политики вооружило правительство новым инструментарием для решения проблемы нищеты среди детей.
In addition to examining the effects of income inequality and other inequalities on poverty, the relationship between poverty eradication and trade liberalization has recently come under scrutiny from both international organizations and academia. Помимо рассмотрения вопросов, касающихся последствий неравномерности распределения доходов и других проявлений неравенства для решения проблемы нищеты, международные организации и научные учреждения стали в последнее время также заниматься изучением взаимосвязи между ликвидацией нищеты и либерализацией торговли.
The group noted that poverty takes many forms at both the international and national levels, and programmes for reducing poverty generally focus on particular groups of poor people. Группа отметила, что нищета приобретает многочисленные формы как на международном, так и национальном уровне, и программы смягчения остроты проблемы нищеты обычно нацелены на конкретные группы бедных слоев населения.
Viewing poverty through the prism of social exclusion highlights the essence of poverty and deprivation as well as the mechanisms that lead to them. Рассмотрение проблемы нищеты через призму социальной изоляции позволяет понять существо нищеты и обездоленности, а также действие механизмов, порождающих эти проблемы.
As has been seen throughout this study, certain cultural factors have a direct impact on the process of exclusion engendered by abject poverty and on the aggravation and perpetuation of poverty itself. Как следует из настоящего исследования, существуют определенные культурные факторы, которые оказывают непосредственное влияние на процесс отчуждения, вызванный абсолютной нищетой, на обострение проблемы нищеты и ее увековечение.
It is proposed that "National integrated strategies for poverty eradication" be a theme of the Council as part of its overall review of poverty in the year 2000. Предлагается, чтобы вопрос о "национальных комплексных стратегиях борьбы с нищетой" был включен в число тем, которые Совет будет рассматривать в рамках его общего обзора проблемы нищеты в 2000 году.
When looking at poverty it was necessary to take into account non-monetary parameters, for conflicts, pandemics and environmental degradation all had an impact on poverty. Рассматривая проблему нищеты, необходимо также учитывать ее неденежные аспекты, ибо как конфликты, так и пандемии или деградация окружающей среды приводят к обострению проблемы нищеты.
Achieving that goal involved understanding the causes of poverty and providing sufficient resources to developing countries so that they would overcome poverty, malnutrition and epidemics. Реализация этой цели предусматривает осознание причин нищеты и обеспечение достаточных ресурсов для развивающихся стран, с тем чтобы они преодолели проблемы нищеты, недоедания и эпидемий.
The decline in urban poverty between 2004/05 and 1999/2000 was only limited to the depth and severity of poverty. В период 2004/2005 и 1999/2000 годов борьба с бедностью в городских районах позволила снизить лишь глубину и остроту этой проблемы.
Each should clearly identify how it can contribute to poverty eradication, keeping in mind the human rights dimensions of poverty as outlined in this statement. Каждому из них надлежит четко определить, каким может быть его вклад в искоренение нищеты, с учетом правозащитных аспектов проблемы нищеты, о которых говорится в настоящем заявлении.
Since poverty is widespread in rural dry lands of developing countries, the Assembly may echo that role and identify the Convention as one of the means to achieve the Millennium Development Goals as they relate to poverty eradication and hunger elimination. Поскольку нищета является широко распространенным явлением в сельских засушливых районах развивающихся стран, Ассамблея может продублировать эту роль и определить Конвенцию в качестве одного из средств по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в той мере, как они касаются искоренения нищеты и ликвидации проблемы голода.
The State keeps its decisive role in tackling poverty and its social policy should prevent the citizens, families and social groups from falling into poverty. Государство сохраняет за собой ведущую роль в решении проблемы бедности, и его социальная политика призвана не допускать обнищания граждан, семей и отдельных групп общества.
The first key message of the Report was that the centrality of rural poverty must first be recognized in any effort to reduce overall poverty. Первая основная идея этого доклада сводится к тому, что при осуществлении любых усилий по уменьшению масштабов общей нищеты необходимо прежде всего признать приоритетность проблемы нищеты в сельских районах.
Highlighting poverty as one of the factors that contributed to illicit drug crop cultivation in Afghanistan and elsewhere, the experts felt that a balanced approach was needed in tackling the poverty problem and strengthening the rule of law. Выделив нищету в качестве одного из факторов, способствующих распространению незаконного культивирования наркотикосодержащих растений в Афганистане и других странах, эксперты высказали мнение о необходимости применения сбалансированного подхода для решения проблемы нищеты и укрепления законности.