PARIS - Tunisia's "Jasmine Revolution" is still unfolding, but we can already read into it lessons about democracy and democratization that extend far beyond the Maghreb. |
ПАРИЖ. "Жасминовая революция" в Тунисе все еще разворачивается, но мы уже можем усвоить уроки по демократии и демократизации, значение которых простирается далеко за пределы Магриба. |
Daniel Robbins, 1964, Albert Gleizes 1881 - 1953, A Retrospective Exhibition, Published by The Solomon R. Guggenheim Foundation, New York, in collaboration with Musée National d'Art Moderne, Paris, Museum am Ostwall, Dortmund. |
Дэниел Роббинс, 1964, Альбер Глез 1881 - 1953, ретроспективная выставка, опубликованная Фондом Соломона Гуггенхайма, Нью-Йорк, в сотрудничестве с Musée National d'Art Moderne, Париж и музеем А.М. Ostwall, Дортмунд (неопр.). |
As a young man, he moved to Paris, and his luxurious apartment became a meeting place for poets, artists, and writers who were interested in esotericism and mysticism. |
Будучи молодым человеком, он переехал в Париж, и его роскошные апартаменты стали местом встреч для поэтов, художников и писателей, которые были заинтересованы в обсуждении эзотеризма и мистицизма. |
With the defeat of the Second Republic, Lucía and América were forced to flee to Paris, where Lucía continued her involvement in the SIA. |
С поражением Второй Республики Люсия и Америка были вынуждены спасаться бегством в Париж, здесь Люсия продолжила своё участие в SIA. |
Prince Boris graduated in June 2005 from the École nationale supérieure des arts décoratifs in Paris, one of the most famous French schools in decorative arts. |
Князь Борис окончил в июне 2005 года «École Nationale Supérieure des Arts Décoratif» (Париж, Франция), одну из самых известных французских школ декоративно-прикладного искусства. |
In the morning, he takes the train to Lausanne where he changes for a TGV to Paris. |
Утром, он садится на поезд в Лозанну, где он делает пересадку на TGV в Париж. |
She took her daughter Deha and her younger sister Mihri along with her to Paris, where the sister cared for the daughter. |
Она взяла свою дочь Деху и младшую сестру Михри с собой в Париж, где сестра заботилась о дочери. |
You would make Paris the capital of the world, and we would dine and dance every night. |
Ты сделаешь Париж столицей мира, и мы будем устраивать там приёмы и танцевать каждую ночь. |
Do you realise that I walked through the whole of Paris without a guard? |
Вы понимаете, что прошел через весь Париж, но не встретил стражи? |
Believe me if you like, when we got to Marseille, we took a cab to the station then headed to Paris. |
Хотите верьте, хотите нет, но, прибыв в Марсель, мы тут же сели в такси. Вокзал, курс на Париж. |
"Mexico City, Paris, breeding grounds of criminals." |
Мехико, Париж, Лондон, Нью-Йорк - источники новых преступлений. |
I decided to change my life and town, abandon my law studies, leave Bordeaux, Leonard, and move to Paris. |
Я решила сменить образ жизни, город, забросила учебу на юрфаке, распрощалась с Бордо и Леонардом и приехала в Париж. |
and her name is Heidi Montag It's really hard, but I want you to go to Paris. |
и её зовут Хейди Монтаг Это действительно трудно, но я хочу чтобы ты поехала в Париж. |
You have to discover Paris at dusk, when you're 20 and have just arrived from the country... |
Париж надо открывать на закате, когда тебе 20 и когда ты только что приехал из провинции... |
I'm not asking you why you didn't want to stay with him, but one thing is clear when you'd returned to Paris you needed to see Danielli. |
Я не спрашиваю, почему вы не остались с ним, но одно совершенно ясно: по возвращении в Париж вам было необходимо встретиться с Даниелли. |
I'm quite capable of coming to Paris on my own. |
Вы думаете, что я не способна приехать в Париж самостоятельно? |
I mean, who can just drop everything, right, and fly to Paris? |
То есть, кто может просто всё бросить и улететь в Париж, верно? |
For the first time since I moved to Paris, since I can remember, being with you made me feel like I was home. |
Впервые с тех пор, как я переехала в Париж, насколько я помню, с тобой я ощущала себя так, как-будто я была дома. |
the only new thing is I'm off to Paris. |
Да, конечно - Единственная новость - я уезжаю в Париж |
Would your parents have any objections to taking a little kid to Paris with them? |
Будут ли у твоих родителей возражения против того, чтобы взять с собою в Париж ребенка? |
Look, I'm sorry about Paris and all the ruined group shots, but when you're single, you got to hope that each next new girl is the one. |
Прости за Париж и за все испорченные групповые снимки, но когда ты одинок, ты надеешься, что каждая новая девушка окажется твоей половинкой. |
I feel since I've come to Paris... my life has got more and more conventional by the day, as, I suppose, have I... |
У меня такое чувство, что с тех пор, как я приехала в Париж, моя жизнь с каждым днем становится все более однообразной. |
Are you not worried that my brother will use his trip to Paris to run? |
Вы не обеспокоены тем, что мой брат будет использовать свою поездку в Париж, чтобы работать? |
Ted, do you remember in college when Lily did that summer art program in Paris? |
Тед, ты помнишь, как в колледже Лили ездила в Париж по той летней программе изобразительного искусства? |
You had no idea Ragnar had gone away to Paris? |
Ты понятия не имел, что Рагнар отплыл в Париж? |