Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Париж

Примеры в контексте "Paris - Париж"

Примеры: Paris - Париж
As a child, in Catania... I used to dream about faraway places, faraway places like Paris... where people pretend not to know each other. Еще ребенком, в Катании, я часто мечтал о далеких местах, далеких местах, таких, как Париж, где люди делают вид, что не знают друг друга.
I know, or maybe you'll go to Paris, or you'll go to Italy, or intern in D.C., I don't know. Я знаю, а вдруг ты поедешь в Париж или в Италию, или на стажировку в Вашингтон, я же не знаю.
Don't you realise we're leaving for Paris in the morning to get married there? Ты не понимаешь, что утром мы летим в Париж? ... чтобы пожениться там?
You know what it looks like to walk into a men's room and find your boyfriend's ex chatting him up before your flight to Paris? Ты знаешь, каково это, прийти в мужской туалет. и застукать там своего бойфренда с бывшей подружкой за оживленной беседой перед отлетом в Париж.
And... my head tells me that a move to Paris is the best thing for my career, and yet... my heart... says stay. И... разум подсказывает, что переезд в Париж - лучшее решение для моей карьеры, а вот... сердце... подсказывает остаться.
Of course she wants to go to Paris and work undercover, and although I'd rather she stayed here on the island, safe from harm, I know it would be best for her to leave. Конечно, она хочет уехать в Париж и работать под прикрытием, и хотя я бы предпочла видеть её на острове - подальше от риска, я знаю, что для неё лучше было бы уехать.
Europe: France, Paris, 27-28 April, National Congress of Former Pupils of France. 'Participating in projects of Hope', "The solidarity translated into concrete action" and 'Strategies to combat poverty and social exclusion'. Европа: Франция, Париж, 27 - 28 апреля, Национальный конгресс бывших учащихся учебных заведений Франции. «Участие в проектах "Надежда"», «Солидарность в реальных действиях» и «Стратегии борьбы с бедностью и социальной изоляцией».
I ask each member of the Council: what would you do if London, Moscow, Paris or Tripoli were to be attacked and fired on? Я хочу спросить каждого из членов Совета: что бы вы делали, если бы Лондон, Москва, Париж или Триполи подвергались нападениям и обстрелам?
(d) Colloquium on Authentic Electronic Acts sponsored by the Ministry of Justice and the National Centre for Scientific Research (Paris, 16 May 2002); с) коллоквиум по законодательству в области аутентификации электронных операций, организованный министерством юстиции и Национальным центром научных исследований (Париж, 16 мая 2002 года);
At the direction of the Sub-Commission and the Commission, this work has been carried out with the support of OHCHR and has included a mission to Paris where the Special Rapporteur consulted in November 2004 with representatives of UNESCO and interested Governments. В соответствии с предписаниями Подкомиссии и Комиссии эта деятельность осуществлялась при поддержке УВКПЧ и включала в себя миссию в Париж, где Специальный докладчик в ноябре 2004 года провела консультации с представителями ЮНЕСКО и заинтересованных правительств.
Economist at the Organization for Economic Cooperation and Development ("Interfutures" project and the Development Centre), Paris, 1977-1981. Экономист в Организации экономического сотрудничества и развития (проект «Интерфьючерс» и работа в Центре развития), Париж, 1977 - 1981 годы.
December 1998: Importance of the Universal Declaration of Human Rights, fiftieth anniversary of the Declaration, UNESCO, Paris Выступление на тему "Важное значение Всемирной декларации прав человека" по случаю 50-й годовщины Декларации, ЮНЕСКО, Париж
E 54 Paris - Chaumont - Mulhouse - Basel - Waldshut - Lindau - München Е 54 Париж - Шомон - Мюлуз - Базель - Вальдсхут - Линдау - Мюнхен
But we'll always have Paris, won't we? Но Париж всегда будет связывать нас, не так ли?
WHY DID SHE GO TO PARIS? Что это за поездка в Париж?
20 floors are non-smoking, and one of the bars, located on the 33rd floor, offers some of the most stunning views of Paris and the Eiffel tower. На 20 этажах отеля расположены только номера для некурящих. Из бара, разместившегося на 33 этаже, открывается один из самых потрясающих видов на Париж и Эйфелеву башню.
Magister & Partners assists numerous government and inter-governmental organizations including the International Finance Corporation (IFC), the International Court of Arbitration (ICC, Paris), and the World Bank. "Магистр & Партнеры" сотрудничает с государственными органами и межправительственными организациями, в том числе с Международной финансовой корпорацией (IFC), Международным арбитражным судом (ICC, Париж) и Всемирным банком.
The English prisoners were held for ransom, but the Breton and Norman captives were dispatched to Paris where they were executed for treason. Английские пленники были оставлены в городе с целью получения выкупа, а бретонские и норманнские пленники были отправлены в Париж, где они были казнены за измену.
Older brothers and sister also emigrated after the revolution: Alexander (1891-1977) - to Berlin, Nikolay (1892-1969) - to Paris, Ksenia (1894-1985) - to Nice. Старшие братья и сестра также эмигрировали после революции: Александр (1891-1977) - в Берлин, Николай (1892-1969) - в Париж, Ксения (1894-1985) - в Ниццу.
Subject prerevolutionary Russia shows novels "The Manor" (Paris, 1928), and "Millions Burlakova" (first published in Riga in 1929, and the second, entitled "On the Volga" reprinted in Shanghai in 1937. Тема дореволюционной России показана романах «В усадьбе» (Париж, 1928 год) и «Миллионы Бурлаковых» (первое издание в Риге в 1929 году и второе под названием «На Волге» переиздано в Шанхае в 1937 году.
Kouao and Climbié left the Ivory Coast possibly in November 1998 and flew to Paris, France, where Climbié enrolled at school. Кэу и Климби покинули Кот-д'Ивуар примерно в ноябре 1998 года и вылетели в Париж, где Климби поступила в школу.
Tsarskoselskaya art award (2007) Prize "Nevsky Prospekt" Prize of the Government of St. Petersburg in the category of "prose" for the book "The Elusive Paris". Царскосельская художественная премия (2007) Премия «Невский проспект» Премия правительства Санкт-Петербурга в категории «проза» за книгу «Неуловимый Париж».
That July he went to Paris, again supported by Mason and his friends; until 1861 he studied there with Thomas Couture and counting among his acquaintances fellow students Henry A. Loop and Thomas Satterwhite Noble. Затем, при поддержке Мейсона и его друзей, Юэлл отправился в Париж, где до 1861 года он учился с Тома Кутюром, познакомившись с художниками Henry A. Loop и Thomas Satterwhite Noble.
The student protests and general strike of May 1968 saw Paris bedecked in revolutionary, anarchistic, and situationist slogans such as L'ennui est contre-révolutionnaire ("Boredom is counterrevolutionary") and Lisez moins, vivez plus ("Read less, live more"). В мае 1968 года в ходе студенческих протестов и всеобщей забастовки весь Париж был украшен революционными, анархистскими и ситуационистскими слоганами, такими как L'ennui est contre-révolutionnaire («Скука контрреволюционна») и Lisez moins, vivez plus («Читайте меньше, живите больше»).
He served in the US Navy Hospital Corps from 1944 to 1946, after which he attended the University of Paris, studying English Literature, and Trinity College, Dublin, graduating with a degree in mental and moral science in 1950. Служил в ВМС США в корпусе больницы с 1944 по 1946 год, после чего отправился в Сорбонну в Париж, изучал английскую литературу в Тринити-колледже в Дублине, который окончил со степенью в области умственных и нравственных (mental and moral) наук в 1950 году.