| And Sarah, I know, Sarah- my boy's not leaving Paris without the latest issue of Justice League. | И Сара, я знаю насчет Сары - но мой мальчик не покинет Париж без свежего выпуска Лиги Справедливости. |
| Let's pretend we're on a long flight to London or Paris. | Мне могло понравиться в райотделе что мы летим из Лондона в Париж. |
| Christine Daaé left Paris this morning to sing at the opening of his new Manhattan Opera House. | Кристин Дайё покинула Париж сёгодня утром, чтобы пёть на открытии ёго новой опёры на Манхэттёнё. |
| I cannot believe your timing. I about to fly off to Paris and you're inviting boys over for Oktoberfest. | Не могу поверить, что ты ждешь недождешься, как я улечу в Париж, а ты пригласишь парней на фестиваль пива. |
| And anyhow when we'll have taken Paris, and it's over, you can invite us for a drink in Rue Vavin. | Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
| It's jet-propelled New Year's Eve, and all of Paris will be there. | Ты была на таком? - Нет. Новогоднее представление, весь Париж там будет. |
| The Prime Investigator for the ACP instrument is from the Service d'Aeronomie, CNRS, Paris. | Руководит работами по созданию прибора СПА сотрудник Службы аэрономии (ННИЦ), Париж. |
| PARIS - To evaluate an American president's foreign-policy performance after one term is challenging, given the complex diplomatic and strategic environment and significant domestic constraints that confront every US president. | ПАРИЖ. Оценить внешнеполитическую эффективность американского президента за один срок - довольно непростая задача, учитывая сложное дипломатическое и стратегическое окружение и значительные внутренние трудности, с которыми сталкивается каждый президент США. |
| October-November 1991 Course at the Forhom Institute, Paris, on management control in development enterprises. | Стажировка в Институте Фором по вопросам административного контроля на предприятиях в сфере развития, Париж. |
| Enrolled, School of Art, Louvre Museum, Paris | Диплом об окончании курсов Школы искусств при Луврском музее, Париж |
| Head of Mission, Sofimex, import-export company, Paris; 22 employees. | 1984-1985 годы: уполномоченный, экспортно-импортная компания "Софимекс", Париж; 22 штатных сотрудника. |
| Conference by the organization Urgence Darfour on 20 March 2007 in Paris, France. | Конференция Комитета по оказанию чрезвычайной помощи Дарфуру, 20 марта 2007 года, Париж, Франция. |
| IFHP Working Party "Pour une ville de nouvelle mesure": 19-20 September, Paris, France. | Рабочая группа Федерации «Построение города нового типа»: 1920 сентября, Париж, Франция. |
| And when we take over Paris, and everything has finished you can call us for a drink in Rue Vavin. | Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
| Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning the longer you're gone. | Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь. |
| This is Paris. I suggest you stick to swordplay. | Возможно, там ваши речи впечатляют, но это Париж. |
| As a non-field-based organization, UNCTAD also actively retains links with journalists in major media hubs such as London, Paris, Bangkok, Dakar, Johannesburg and Addis Ababa. | Не имея собственных представительств на местах, ЮНКТАД поддерживает также активные контакты с журналистами в таких крупных центрах базирования мировых СМИ, как Лондон, Париж, Бангкок, Дакар, Йоханнесбург и Аддис-Абеба. |
| I might go to Barcelona or to Paris to live. | Может быть, я и перееду в Варселону или в Париж. |
| And everyone goes to Paris to write their memoirs- | Кроме того, все едут в Париж, чтобы писать мемуары... |
| 1964 Paris Faculty of Law: Diploma in advanced studies in public law | 1964 год Юридический факультет, Париж: диплом об углубленном высшем образовании, публичное право |
| Ideal for both business and leisure travellers, they are all extremely comfortable and offer 24-hour room service and sweeping views overlooking the Paris skyline. | Эти номера с исключительным уровнем комфорта, круглосуточным обслуживанием и потрясающим видом на Париж на фоне неба идеально подойдут как для деловых людей, так и туристов. |
| She often visited Paris, where she would buy her clothes, mostly from Chanel, whom she had met in 1926. | Диана часто посещала Париж, где покупала почти все свои вещи, большая часть которых была от Коко Шанель, с которой девушке удалось познакомиться ещё в 1926 году. |
| Excited by the Continental Revolutions of 1848, Harney traveled to Paris in March, 1848 to meet members of the provisional government. | Приветствуя континентальные революции «Весны народов», Гарни в марте 1848 года съездил в Париж, где встретился с членами местного Временного правительства. |
| Rapport 2003 de la Commission nationale de déontologie de la sécurité remis au Président de la République et au Parlement, Paris, La Documentation française, 2004. | Доклад 2003 года Национальной комиссии по этике безопасности, представленный президенту Республики и парламенту, Париж, Центр французской документации, 2004 год. |
| In a prime location in the heart of Paris, near the Champs Élysées and Arc de Triomphe, the Golden Tulip Royal Garden offers a typical Parisian experience. | В отеле Golden Tulip Royal Garden, расположенном в великолепном месте в самом сердце Парижа, рядом с Елисейскими полями и Триумфальной аркой, Вы увидите Париж таким, какой он есть. |