And now, I assume, we are march on Paris? |
А теперь, как я полагаю, мы двинемся на Париж? |
Moscow, Washington, Paris, July 3, 2006 |
Москва, Вашингтон, Париж, З июля 2006 года |
In addition to his visits to London, Paris and Washington, D.C. in February and March 2004, my Representative also visited Moscow to consult with the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation on 13 September. |
В дополнение к визитам в Вашингтон, О.К., Лондон и Париж в феврале и марте 2004 года мой Представитель 13 сентября посетил также Москву с целью проведения консультаций с министром иностранных дел Российской Федерации. |
Other main European city pairs of the United Nations New York-based organizations, such as London and Paris, are basically transit hubs for the final destinations and the standard becomes business class since the total flying time exceeds nine hours. |
Другие основные европейские города пары нью-йоркских организаций системы Организации Объединенных Наций, такие, как Лондон и Париж, по существу представляют собой транзитные узлы для пересадки до конечных пунктов следования, поэтому нормой становится бизнес-класс, поскольку общее время полета превышает девять часов. |
OECD IEA: Meeting on Monthly Oil Statistics (Paris, 1 Nov 2004 - tentative) |
МЭА ОЭСР: Совещание по месячной статистике нефти (Париж, предварительно - 1 ноября 2004 года) |
Speaker, World Bank Administrative Tribunal Twentieth Anniversary Conference, Paris, May 2000 (Practical Issues Arising in International Administrative Tribunals) |
Докладчик, двадцатая юбилейная конференция Административного трибунала Всемирного банка, Париж, май 2000 года («Практические вопросы, возникающие в работе международных административных трибуналов») |
The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). |
Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
Set in a quiet street a few steps from the shops and nightlife of the Champs-Elysées and Avenue George V, this luxury hotel is the perfect base for discovering Paris. |
Этот роскошный отель расположен на тихой улице, в нескольких шагах от магазинов и ночных развлечений Елисейских Полей и авеню Жорж Санк. Это идеально место, чтобы открыть для себя Париж. |
Trade shows Europe France Paris Interior, Decor, Design, Gifts, Homeware Now! |
Выставки Европа Франция Париж Интерьер, Декор, Подарки, Товары для дома Now! |
In 1940, Marie and Maya moved to Paris, Boulevard Henri IV no 1, since the house at Le Tremblay-sur-Mauldre was occupied during World War II. |
В 1940 году Мария-Тереза и Майя переехали в Париж на бульвар Анри IV, дом 1, так как дом в Ле-Трембле-сюр-Мольдре был занят во время Второй мировой войны. |
André Félibien and Roger de Piles, author of Dialogue sur les coloris (Paris, 1673) "were and are the best-known writers on fine arts in seventeenth-century France". |
Андре Фелибьен и Роже де Пиль, автор работы Dialogue sur les coloris (Париж, 1673), «были и остаются самыми известными авторами работ по изобразительному искусству во Франции XVII столетия». |
He was educated at the Central High School in Philadelphia and at nineteen he was sent to Paris, where he studied music for three years. |
Учился в Центральной школе в Филадельфии и в девятнадцать лет был отправлен в Париж, где в течение трех лет изучал музыку. |
The pro-German radio station Radio Paris in occupied France between 1940 and 1944 had "England, like Carthage, shall be destroyed!" as its slogan. |
Про-немецкая радиостанция Радио Париж в оккупированной Франции между 1940 и 1944 годами использовала фразу как лозунг: "Англия, как и Карфаген, будет уничтожена!". |
She received her bachelor's degree (BSc) in chemistry from the Shahid Beheshti University in 1996 and went to Paris in 1997 to complete her studies. |
Она получила степень бакалавра (бакалавра) по химии в Университете Шахида Бехешти в 1996 году и поступила в Париж в 1997 для завершения учёбы. |
Paris served in a partnership with her "running mate" ship France, making travel between the United States and France a legendary experience. |
«Париж» обслуживал североатлантический маршрут вместе со своей компаньонкой «Францией», делая путешествие между Францией и США легендарным опытом. |
The full number of deputies was 749, not counting 33 from the French colonies, of whom only some arrived in Paris in time. |
Общее число депутатов было 749, не считая 33 от французских колоний, из которых только некоторые успели прибыть в Париж к моменту начала заседаний. |
We would like to remind that "Converse Bank" with VISA INTERNATIONAL has held this kind of campaigns in the past, as a result of which, the cardholders who were awarded the first prize won trips to Paris - Disney Land, Turin and Egypt. |
Напомним, что ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL проводил подобные акции в прошлом, в результате которых владельцы карточек, получившие главный приз, выиграли путевки в Париж - Дисней Ленд, Турин и Египет. |
Yotuel Romero and Ruzzo Medina, who moved from Havana to Paris as part of an international studies program, joined Roldán González and Flaco-Pro to form the band in 1999. |
Yotuel Romero и Ruzzo Medina, которые переехали из Гаваны в Париж в рамках международной программы исследований, к ним присоединились Roldán González и Flaco-Pro для формирования группы в 1999 году. |
In 1935, Eulalia published her memoirs in French, the Mémoires de S.A.R. l'Infante Eulalie, 1868-1931 (Paris: Plon, 1935). |
В 1935 году Эулалия опубликовала свои мемуары на французском языке, «Мемуары Инфанты Эулалии (1868-1931)» (Париж: Плен, 1935). |
During the fifteen-year civil war, most of the Lebanese music stars moved to Cairo or Paris, with a large music scene in Beirut only returning after 1992. |
Во время гражданской войны 1975-1991, большинство из ливанских «звёзд»-музыкантов эмигрировали в Каир или в Париж и начали возвращаться в Ливан только после 1992 года. |
Georges studied at the École Polytechnique in Paris and the École Nationale des Mines in St. Etienne, and was a student of François Ernest Mallard. |
Жорж обучался в Политехнической школе (Париж) и в École Nationale des Mines (Сент-Этьен) и был студентом Франсуа Эрнест Маллара. |
Backhurst contends that the Charlotte's second daughter, who was always called Victoire Adelaide, was married firstly at St Roch, Paris, in 1804 to a military doctor in the service of Napoleon, Pierre Joseph Marie de St Ursin (1763-1818). |
Бэкхерст утверждает, что вторая дочь Шарлотты, которую всегда называли Виктуаром Аделаидой, впервые вышла замуж в Сен-Роше, Париж, в 1804 году за военного врача на службе у Наполеона, Пьера Жозефа Марии де Сен-Урсена (1763-1818). |
On 12 January 2012, AirAsia X withdrew services to Delhi, Mumbai, London and Paris, citing high fuel prices, "exorbitant" taxes, and weak travel demand. |
12 января 2012 года AirAsia X заявила о прекращении регулярных перевозок из Малайзии в Дели, Мумбаи, Лондон и Париж, ссылаясь на высокие цены на авиатопливо, непомерные налоги и существенное снижение спроса на туристические направления. |
He goes away to Paris to work and expects his wife to get rid of Remi and send her to the workhouse. |
Он уезжает в Париж для работы и надеется, что его жена избавится от Реми и отправит её в сиротский приют. |
Brătianu's rigidity, combined with French Prime Minister Georges Clemenceau's reluctance to overlook Ferdinand's acceptance of the Treaty of Bucharest led to open conflict and the Romanian delegation left Paris, much to the dismay of the "Big Four". |
Жёсткость Брэтиану в сочетании с нежеланием премьер-министра Франции Жоржа Клемансо не обращать внимания на согласие Фердинанда с Бухарестским договором привели к открытому конфликту, и румынская делегация покинула Париж, к большому разочарованию «Большой четверки». |