We say that it is more expensive living in New York than in Mobile, Alabama, or that Paris is less expensive a place to visit than Rome. |
Мы говорим, что жить в Нью-Йорке дороже, чем в Мобиле, Алабама, или что поездка в Париж обойдется дешевле, чем в Рим. |
We have come here today, and from here we shall be going to Europe - principally to Paris, Rome, Berlin, London, The Hague and Brussels - to press the case for assistance in financing the force. |
Сегодня мы приехали сюда, откуда мы направимся в Европу, а именно в Париж, Рим, Берлин, Лондон, Гаагу и Брюссель, для того чтобы отстоять необходимость помощи в финансировании этих сил. |
Ad hoc ($50) for selected cities (London, Paris, Rome, Tokyo and Washington, D.C.) |
Специальная ставка (50 долл. США) для отдельных городов (Лондон, Париж, Рим, Токио и Вашингтон, О.К.) |
He also visited Paris for meetings on 25 and 26 March with the Government of France on these issues. On 26 March, a dispute regarding the participation of specific individuals in a scheduled family visit flight led to the suspension of all flights. |
Он также посетил Париж, где 25 и 26 марта обсудил эти вопросы с правительством Франции. 26 марта в результате спора по поводу участия конкретных лиц в запланированном в рамках семейных визитов рейсе были отменены все рейсы. |
As President Obama noted earlier this year, One nuclear weapon exploded in one city - be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague - could kill hundreds of thousands of people. |
Как заявил в этом году президент Обама, «взрыв одного ядерного боеприпаса в городе - будь то Нью-Йорк или Москва, Исламабад или Мумбаи, Токио или Тель-Авив, Париж или Прага - может привести к гибели сотен тысяч людей. |
Romania organized an international conference addressing the problematic of the Holocaust (Iasi, 28-29 June 2006) and actively participated in all OSCE conferences dedicated to the fight against discrimination and intolerance (Vienna 2003, Berlin, Paris and Brussels 2004, Cordoba 2005). |
Румыния организовала международную конференцию по проблематике Холокоста (Яссы, 28-29 июня 2006 года) и активно участвовала во всех конференциях ОБСЕ, посвящённых борьбе с дискриминацией и нетерпимостью (Вена в 2003 году, Берлин, Париж и Брюссель в 2004 году, Кордова в 2005 году). |
UNCTAD staff have established regular contacts with international journalists in Geneva - which boasts 200 representatives of the international media dedicated to United Nations issues - and also in major media hubs such as London, Paris, Bangkok, Dakar, Johannesburg, and Addis Ababa. |
Сотрудники ЮНКТАД установили регулярные контакты с международными журналистами в Женеве, где работает 200 представителей международных СМИ, занимающихся вопросами Организации Объединенных Наций, а также в крупнейших узлах СМИ, таких, как Лондон, Париж, Бангкок, Дакар, Йоханнесбург и Аддис-Абеба. |
Research missions to Paris, The Hague and Aix-en-Provence and interviews with legal advisers to be retained by Benin for the boundary dispute case (June 2010) |
Поездки для изучения документов в Париж, Гаагу и Экс-ан-Прованс и интервью с юрисконсультами, набираемыми Бенином для решения пограничного спора (июнь 2010 года) |
Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy (Paris, 1960, amended 1964 and 1982); |
Конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии (Париж, 1960 год, с поправками, внесенными в 1964 и 1982 годах); |
Paris, 2008: "61st Anniversary of the Declaration of Human Rights", the main United Nations representative was selected speaker |
Париж, 2008 год: "61я годовщина Декларации прав человека", главный представитель в Организации Объединенных Наций был основным докладчиком. |
(b) An MTCR "reinforced point of contact" meeting (29-30 April 2009, Paris); |
Ь) принято участие в заседании Усиленного контактного пункта РКРТ (2930 апреля 2009 года, Париж); |
The Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and the World Tourism Organization use 10 hours. UNESCO uses eight hours and has the further provision that for trips between their headquarters locations (Paris) and New York, staff members may use business class. |
В ОЗХО и ЮНВТО такой показатель составляет 10 часов, а в ЮНЕСКО - 8 часов, при этом в этой организации существует дополнительное положение, предусматривающее, что между местом расположения штаб-квартиры (Париж) и Нью-Йорком сотрудники могут летать бизнес-классом. |
The Workshop on the External Evaluation of the Francophonie Programme (Paris, France, 14 October 2005); |
рабочее совещание по вопросам внешней оценки программы для франкоязычных стран (Париж, Франция, 14 октября 2005 года); |
A Member of Malaysian Delegation at the Second Session of the Intergovernmental Council for International Hydrological Programme (IHP) of UNESCO, Paris, June 20-28, 1977; |
являлся членом малазийской делегации на второй сессии Межправительственного совета по международной гидрологической программе (МГП) ЮНЕСКО, Париж, 20 - 28 июня 1977 года; |
Extraordinary session of the International Bioethics Committee on "Towards a Declaration on Universal Norms on Bioethics" (27-29 April 2004 at UNESCO, Paris, France), |
Чрезвычайная сессия Международного комитета по биоэтике «На пути к принятию декларации, касающейся универсальных норм в области биоэтики» (27 - 29 апреля 2004 года в ЮНЕСКО - Париж, Франция). |
It attended the UNESCO - AU Commissioner of Human Resources joint meeting on science and technology (Paris, 9 June 2006); |
Ь) она присутствовала на совместном совещании ЮНЕСКО и Уполномоченного АС по вопросам людских ресурсов по проблематике науки и техники (Париж, 9 июня 2006 года); |
At the kind invitation of the IECEx Secretariat and the national hosts, the second meeting of the UNECE Sectoral Initiative on Equipment for Explosive Environments will take place back to back with the Annual Meeting of the IECEx-Scheme and the Industry Symposium (Paris, 29 September). |
По любезному приглашению секретариата МЭКЕх и принимающих национальных организаций заседание по Секторальной инициативе ЕЭК ООН в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, будет проведено в рамках ежегодного совещания "Схема МЭКЕх" и отраслевого симпозиума (Париж, 29 сентября). |
14 July 2003: APC WNSP was commissioned to write the background paper for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Expert Group Meeting on Gender Issues, Paris, France. |
14 июля 2003 года: АПК было поручено подготовить справочный документ по гендерным вопросам для совещания группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж, Франция. |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
Only three months ago, I sent you warning of a plan to assassinate the grand duke... on his visit to Paris! |
Всего З месяца назад я послал вам предупреждение о готовящемся покушении на Великого князя во время его визита в Париж! |
When I went to Paris to find Julia, I expected to find a prisoner of Ilaria, not one of its leaders. |
Когда я приехал в Париж, чтобы найти Джулию, я ожидал найти ее как пленницу "Иларии", но не одним из ее лидеров. |
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. |
ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра. |
The words 'Paris 1900' might have been enough; at most, the addition of 'From the Youth of the United States' would have conveyed the matter. |
Возможно, слов "Париж 1900" было бы достаточно; самое большее, можно было добавить надпись "От молодёжи Соединённых Штатов" (англ. «FROM THE YOUTH OF THE UNITED STATES»)». |
In 1971 he got a PhD in literature and philosophy at the Free University of Brussels and, in 1977, another doctorate in arts and humanities at the Sorbonne in Paris. |
В 1971 году Годар получает степень доктора наук по словесности и философии при Брюссельском свободном университете, а в 1977-м - ещё одну докторскую степень, по гуманитарным наукам и словесности в Сорбонне (Париж). |
CPT has made four visits to France: one in 1991, two in 1994 (one each to Paris and Martinique) and one in October 1996. |
Представители КПП предприняли четыре поездки во Францию: один раз - в 1991 году, дважды - в 1994 году, соответственно в Париж и на Мартинику, и в последний раз - в октябре 1996 года. |