| Instead, my Special Adviser, and on occasion I myself, kept members of the Council informed through regular oral briefings. | Вместо этого мой Специальный советник, а иногда и я сам непрерывно представляли членам Совета устную информацию путем регулярного проведения брифингов. |
| When, upon the Security Council's request, I went to Côte d'Ivoire in December last year, I myself visited one such mass grave sites. | Когда по просьбе Совета я отправился в Кот-д'Ивуар в декабре прошлого года, я сам посетил одно из таких массовых захоронений. |
| Now you ruled, although I myself, when you presented your alternative, I again asked for more time. | Ну вот Вы и постановили, хотя я и сам, когда Вы представили свою альтернативу, снова попросил больше времени. |
| Then I wanted to see and learn things for myself, and my responsibility today is to testify and to act. | В то время я хотел все сам видеть и всему научиться, а сегодня моя обязанность - заявлять о своих убеждениях и действовать. |
| I myself" - Fidel - "did not envision a date any closer than 60 or 80 years. | Я сам» - Фидель - «не предвидел дату сколько-нибудь ближе, чем через 60 - 80 лет. |
| I have Egypt inscribed to speak today, but before I give them the floor, I will make a short statement myself. | Сегодня для выступления записался Египет, но прежде чем дать ему слово, я и сам сделаю краткое заявление. |
| I'd do it myself, but I dropped my cell phone in the toilet, and I need to put it in rice immediately. | Я бы и сам это сделал, но я упустил свой телефон в унитаз и теперь мне нужно срочно положить его в рис. |
| If I could do this myself, I would, but I can't. | Если бы я мог сделать это сам, я бы сделал, но я не могу. |
| I think that he has raised an issue to which Morocco, and myself as its representative in the Conference, attach great significance. | Он затронул вопрос, которому Марокко, равно как и я сам как его представитель на Конференции, придает большое значение. |
| I myself have yet to see what I would consider a full reconciliation after conflict where this process has not occurred. | Я пока сам еще не видел на практике того, что я мог бы назвать полным примирением после конфликта, в условиях которого не было бы этого процесса. |
| I promised myself that I would not use lack of time as an excuse, as though the Tribunal were punishment in and of itself. | Я пообещал себе, что не буду использовать нехватку времени в качестве предлога, как если бы Трибунал сам по себе был наказанием. |
| I'm looking out for myself, okay? | Я сам о себе забочусь, ладно? |
| I used to come to the nursery and, believe it or not, I felt better about myself. | Бывало, придешь в детскую, стыдно сказать, сам себе становишься симпатичным. |
| Somehow, your videos make me feel like I'm really doing the peeping myself. | И всё же, твои видеозаписи создают атмосферу, будто я подглядываю сам за собой. |
| Okay, I'll drive you there myself just to be sure you get there okay. | Хорошо, я сам тебя туда подвезу, чтобы быть уверенным, что ты доберёшься невредимым. |
| And to be honest, I'd rather not do it myself. | И если честно, я бы не хотел делать это сам. |
| Well, I was wondering that myself, | Я и сам об этом думал, |
| No. I'll do it myself. | Нет, я сделаю это сам! |
| Now, Matthew, tomorrow, Lotte will finger your hymn on the organ, but I wish to conduct you myself. | Значит так, Мютью, завтра Лотти попробует сыграть твой гимн на органе, но я хотел бы сам руководить тобой при подготовке. |
| I mean, I'd asked him myself, but he barely picks up the phone for me anymore. | Я бы спросил его сам, но он не берет трубку, когда я звоню. |
| I suppose I could always do it myself, of course. | Я, конечно, и сам бы мог. |
| Or should I do it myself? | Или я это должен делать сам? |
| I'm sorry to be blunt, but I'm going through something myself right now. | Извини, что я резок, но я сам сейчас переживаю нечто подобное. |
| I remember now, it's a note I wrote myself. | Теперь вспомнил, это записка, я сам её написал |
| I would've loved to go after Poison myself, but the DEA is restricted in a foreign country. | Я бы сам взял Токсина, но наша деятельность ограничена этой страной. |