| And I thought I'd take it down myself... get it done properly. | Я решил сделать это сам. Занесу в реестр как надо. |
| I'd buy the Quick Stop and reopen it myself! | Я бы выкупил Квик Стоп и сам бы открыл его! |
| I would've brought it back to you myself, but I thought Gunnar might've taken it the wrong way. | Я бы вернул его тебе сам, но подумал, что Гуннар, возможно, неправильно это поймет. |
| After I left you last night, I decided to talk to Boyle myself, put some fear into him. | Когда я покинул тебя прошлым вечером, я решил поговорить с Бойлом сам, напугать его немного. |
| If I hear that name once more, I'll start yelling myself. | Если еще раз это услышу, то сам закричу. |
| Yet how can I make myself love another? | Но как я могу сам любить другую? |
| Look, I'll give you another day to think about it, but after that, I have to tell her myself. | Давай так, я даю тебе еще день, подумать над этим, но после него, я сам ей расскажу. |
| I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. | Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. |
| If there was even one hour left, I would have released myself on my own anyway, to prove you that we are still strong. | Если бы остался час, я все равно бы освободился сам, чтобы доказать вам, что мы еще сильны. |
| I brought this all on myself. | Я сам накликал на себя беду. |
| I'd take the money myself for fixing the radio. | Я сам забрал деньги за работу. |
| If I hear that name once more, I'll start yelling myself. | Еще раз услышу это имя, сам начну орать, как бешеный. |
| I didn't know the truth myself until she came to me with the idea of working from the shadows. | Я сам не знал правду, пока она не пришла ко мне с планом работы под глубоким прикрытием. |
| I know, I've been there myself. | Ведь и сам когда-то учился, знаю. |
| No, sir, I've just been there many times myself. | Нет, сэр, просто я сам в таком часто участвовал. |
| It's a homemade video, made it myself at three o'clock in the morning just to show you how my real world is. | Это домашнее видео, я его сделал сам в три часа ночи, чтобы показать вам, как выглядит мой настоящий мир. |
| Well, I've put a few of those envelopes... up on that large shelf myself. | Я сам клал такие пакеты... на одну из таких полок. |
| You cross me up this time, I swear I'll kill you myself. | Если будешь мешать мне, клянусь, я сам убью тебя. |
| I'll cut your article myself and have it set immediately | Я сам отредактирую твою статью и немедленно пущу её в набор. |
| I'm about to sit down to a Christmas dinner myself. | Я и сам собираюсь сесть за праздничный стол. |
| Plus I almost drowned myself when the boat caps - | Плюс, я чуть сам не утонул когда лодка... |
| Like to kill you myself, I see you again. | А может убью тебя сам, если еще раз увижу. |
| I myself think there is more to you than most women. | Я и сам думаю, что кроме вас еще полно женщин. |
| Why don't you give me the name and number of your loo, and I'll call him myself. | Почему бы вам не дать мне имя и номер вашего шефа, и я сам ему позвоню. |
| My daughter run off. I was so sad about that, I stabbed myself. | Моя дочь убежала, и я так горевал, что сам воткнул нож. |