Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, but I need to be certain - come on, give me your hand. |
Вообще-то, я уверен, что отравленное съел сам, но мне нужно в этом убедиться - ну же, давайте руку. |
You may be reading a lot of detective novels but I'm a detective myself. |
Не забывайте, господин Гхошал... Вы может и читали много детективов, но я и сам детектив. |
If it wasn't for this ropy leg, I'd take you myself. |
Если бы не моя злосчастная нога я бы сам тебя поучил. |
Do I have to do everything myself? |
Должен ли я делать всё сам? |
I put that in myself after one of my sons broke it when he slid down the bannister. |
Я сам их построил, когда один из моих сыновей скатился вниз по старым перилам и сломал их. |
I have... direction and purpose, that there's more to my life than just looking out for myself. |
У меня есть... направление и цель, что в моей жизни есть что-то большее, чем я сам. |
I'll do it myself, if it'll make you stop talking. |
Я сам все сделаю, если так ты замолчишь. |
I wanted to use it myself, a bit like Galileo got to use his telescope 400 years ago. |
Я хотел пользоваться пакетом сам, подобно Галилею, использовавшему свой собственный телескоп 400 лет назад. |
I might have a few shots myself. |
Знаешь, я и сам бы спился. |
You know, I'm heading up to Aspen myself. |
Знаете, я и сам еду в Аспен. |
I drop in from time to time myself and nothing on Earth changes quite so often as the fashion. |
Я сам порой там бываю и ничего на земле не меняется так быстро, как одежда. |
You want me to put myself on the hook personally? |
Постой, Ты Хочешь, Чтоб Я Сам Себя Повесил На Крючок? |
If I start taking care of myself, then I'm really admitting that you're never coming back, but I have to move on. |
Если я начну сам о себе заботиться, то я правда признаю, что ты никогда не вернёшься, но я должен двигаться дальше. |
If the answer isn't there, I promise that I will drive you to the airport myself. |
И если мы не найдём там ответа, клянусь, я сам отвезу вас в аэропорт. |
I have on occasion used that one myself. |
Я сам, бывало, использовал эту отговорку. |
Believe me, it's better if I clean myself, also because it is my stuff... |
Поверьте, будет лучше, если я сам уберу, потому что это я наделал... |
Much as I would love to instruct you myself, today's schedule's already spoken for. |
Я бы с удовольствием и сам вразумил вас, но сегодня у меня весь день занят. |
Toss me into a tree, then tell everyone I climbed it myself like a normal boy. |
Закинь меня на дерево, а я всем скажу, что залез туда сам, как нормальный ребёнок. |
I'd talk to her myself but I'm not sure she'd welcome that. |
Я хотел бы сам с ней поговорить, но не уверен, что она согласится. |
I tried to do it myself, but I couldn't pull the trigger. |
Я пытался сам, но не смог спустить курок. |
Wouldn't be the first person to sneak undetected from a hospital - I've done it myself. |
Он не первый, кто сбежал назамеченным из больницы - я сам так делал. |
It's just that I need to do these things myself, as I used to. |
Все это я могу делать сам, я привык. |
I took a set of prints myself, though. |
Я сам взял у него отпечатки пальцев на всякий случай. |
I went through Shirley Culham's phone log myself, and there are no calls from Lester, to or from. |
Я проверял звонки Ширли Кулхэм сам, и там не было звонков ни от Лестера ни Лестеру. |
When LAPD discovered a body matching Booth's description, I had to see for myself. |
Когда полиция ЛА обнаружила тело, которое по описание походило на Бута, я должен был проверить сам. |