| To Rayna Jaymes, an incredible woman who... saw more in me than I ever saw in myself. | За Рэйну Джеймс, потрясающую женщину, которая увидела во мне намного больше, чем увидел я сам. |
| You know, I have been meaning to redecorate the place myself. | Знаете, я и сам подумывал переоформить интерьер. |
| I'd go in myself, only I've taken the rap three times already. | Я бы сам пошел, да только я уже три раза сидел. |
| It's... I'll tell you what it is, actually, because I'd no idea at all myself. | Я вам скажу, так как вообще-то сам не имел понятия. |
| Well, if that's the case, we can throw in the microwave, I'll drive her to the pawn shop myself. | Если это случится, мы добавим и микроволновку, я её сам отвезу в ломбард. |
| This was supposed to be pre-made. Fine, I'll do it myself. | Она должна была быть уже готовой, ну и ладно, сам сделаю. |
| Now that I just talked to you, I feel like I can - work it through myself. | Поговорив с тобой, я чувствую, что могу справиться со всем сам. |
| Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself. | Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам. |
| And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. | А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте. |
| I've seen it a hundred times. I've killed a few myself in the course of duty. | Я видел ее сотни раз и сам убивал по долгу службы. |
| Noona, I'd like to look after someone myself and live on my own abilities. | Тхэ Ра, я хотел бы сам о ком-то заботиться и жить своим умом. |
| This is a technique I pioneered myself and one I know to be completely safe if done correctly. | Это техника, которую я разработал сам и которая совершенно безопасна, при верном исполнении. |
| But I can think about it myself, without disturbing you. | Но это мелочи, которые я смогу додумать сам. |
| And if it works, I'll pitch it as a TV show and host it myself. | И если всё пройдёт удачно, я запущу тв-шоу и сам стану в нём ведущим. |
| Well, I thought when I saw you earlier at the coffee place, you were talking to... myself. | Мне показалось, когда я вас утром увидела в кафетерии, вы разговаривали... сам с собой. |
| Five years ago, I would've gone after it myself. | Пять лет назад я бы и сам за ним отправился. |
| For my share of what she's worth, I'd drag her back to Anchorage myself. | Но за мою долю в его стоимости, я готов сам тащить его на якорную стоянку. |
| I saw and spoke with the glover myself today on your behalf. | Я сам посетил перчаточника сегодня и разговаривал с ним от вашего имени |
| I'm on a kind of a collision course myself, Jim. | Я и сам на курсе столкновения, Джим. |
| I don't believe this myself, captain, but we're travelling warp factor 8.5. | Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5. |
| There's no time to look, so I'll take care of it myself. | Искать некогда, я сам займусь этим. |
| They get by on your watch, I'll put you in the melter myself. | Проскользнет кто, и я сам тебя на переплавку отправлю. |
| Make up your mind, or I'll take care of it myself. | Решай, иначе я сам всё устрою. |
| I'm moved, if I say so myself. | Я сойду с ума, если сам скажу такое. |
| I'm findin' that rock myself, and I'm keepin' all the money. | Я сам найду этот камень, и заберу все деньги. |