To Rayna Jaymes, an incredible woman who... saw more in me than I ever saw in myself. |
За Рэйну Джеймс, потрясающую женщину, которая увидела во мне намного больше, чем увидел я сам. |
You know, I have been meaning to redecorate the place myself. |
Знаете, я и сам подумывал переоформить интерьер. |
I'd go in myself, only I've taken the rap three times already. |
Я бы сам пошел, да только я уже три раза сидел. |
It's... I'll tell you what it is, actually, because I'd no idea at all myself. |
Я вам скажу, так как вообще-то сам не имел понятия. |
Well, if that's the case, we can throw in the microwave, I'll drive her to the pawn shop myself. |
Если это случится, мы добавим и микроволновку, я её сам отвезу в ломбард. |
This was supposed to be pre-made. Fine, I'll do it myself. |
Она должна была быть уже готовой, ну и ладно, сам сделаю. |
Now that I just talked to you, I feel like I can - work it through myself. |
Поговорив с тобой, я чувствую, что могу справиться со всем сам. |
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself. |
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам. |
And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. |
А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте. |
I've seen it a hundred times. I've killed a few myself in the course of duty. |
Я видел ее сотни раз и сам убивал по долгу службы. |
Noona, I'd like to look after someone myself and live on my own abilities. |
Тхэ Ра, я хотел бы сам о ком-то заботиться и жить своим умом. |
This is a technique I pioneered myself and one I know to be completely safe if done correctly. |
Это техника, которую я разработал сам и которая совершенно безопасна, при верном исполнении. |
But I can think about it myself, without disturbing you. |
Но это мелочи, которые я смогу додумать сам. |
And if it works, I'll pitch it as a TV show and host it myself. |
И если всё пройдёт удачно, я запущу тв-шоу и сам стану в нём ведущим. |
Well, I thought when I saw you earlier at the coffee place, you were talking to... myself. |
Мне показалось, когда я вас утром увидела в кафетерии, вы разговаривали... сам с собой. |
Five years ago, I would've gone after it myself. |
Пять лет назад я бы и сам за ним отправился. |
For my share of what she's worth, I'd drag her back to Anchorage myself. |
Но за мою долю в его стоимости, я готов сам тащить его на якорную стоянку. |
I saw and spoke with the glover myself today on your behalf. |
Я сам посетил перчаточника сегодня и разговаривал с ним от вашего имени |
I'm on a kind of a collision course myself, Jim. |
Я и сам на курсе столкновения, Джим. |
I don't believe this myself, captain, but we're travelling warp factor 8.5. |
Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5. |
There's no time to look, so I'll take care of it myself. |
Искать некогда, я сам займусь этим. |
They get by on your watch, I'll put you in the melter myself. |
Проскользнет кто, и я сам тебя на переплавку отправлю. |
Make up your mind, or I'll take care of it myself. |
Решай, иначе я сам всё устрою. |
I'm moved, if I say so myself. |
Я сойду с ума, если сам скажу такое. |
I'm findin' that rock myself, and I'm keepin' all the money. |
Я сам найду этот камень, и заберу все деньги. |