I mean, I'd kill this guy myself, but I got two strikes against me. |
Я бы сам его грохнул, но у меня уже 2 срока. |
If you don't want the money, fine, I'll do it myself. |
Если тебе не нужны деньги, ладно, я справлюсь сам. |
I give you as much credit for solving this case as I do myself. |
Ты заслужила такую заслугу от меня, Какую я сам имею, разрешая это дело. |
No, no, I'll drive you there myself. |
Не, нет, я отвезу тебя сам. |
Therefore, little shall I grace my cause in speaking for myself. |
Значит, Едва ли я сумею скрасить дело, Когда примусь оправдываться сам. |
But I was so caught up in wanting the bike that I convinced myself I was just trading one thing for another. |
Но я был так захвачен идеей получить скутер, которую сам себе и внушил, что по сути просто обменял одну вещь на другую. |
I know I can be difficult, but I did not make myself this way. |
Я знаю, я могу быть сложным, но я не сам стал таким. |
I just had some things I needed to figure out for myself. |
Я... Я должен был сам кое в чём разобраться. |
You know what, I... I need to do it myself. |
Я понимаю... но я должен это сам сделать. |
I trust you to know parts of me that I don't even trust myself. |
Ты знаешь обо мне такие вещи, которые я сам про себя знать не хочу. |
I'm so broke I might have to shove him in a crevasse myself. |
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину. |
As to why you're here, I wonder myself. |
А зачем ты здесь нужен, этому я и сам удивляюсь. |
Fine, but make it quick, or I'll take it from him myself. |
Ладно, но поторопись или я сам его отберу. |
Look, if you want to leave, fine, I'll do it myself. |
Хочешь уйти - уходи, я сам справлюсь. |
I'd like to do it myself, thank you very much. |
Я сам все вытру, спасибо. |
l don't vomit on myself. |
Я не блюю сам на себя. |
So I had to look after myself |
Так что, пробивался в жизни сам. |
So I'll make easy on you... I'll find out for myself. |
Так что я сделаю твою жизнь проще и сам всё выясню. |
No, it's just that I'm not sure myself. |
Нет, просто я сам не уверен. |
Yes, I even thought to go there myself and have a word... |
Да, я сам думал поехать к ним, поговорить... |
I don't read it myself, but I hear that when you're sick or injured... |
Сам я не читал, но слышал - что когда ты болен или ранен... |
I'm very careful about what I put into my body, which means I end up preparing most meals myself. |
Я очень осторожно отношусь к тому что ем поэтому я готовлю сам. |
You know I'd do it myself, but I've absolutely no idea where they are. |
Вы знаете, что я бы сделал это и сам но я абсолютно не представляю где они могут находиться. |
Don't do much work on these myself, except to scrape 'em off the road. |
Сам я несильно напрягался, просто насобирал их на дороге. |
I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. |
Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. |