| However, there was one person abroad that night who does favour the left hand, who possessed a knife, and as I have seen for myself, the will to use it. | Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его |
| You know, when I figured out what you were doing I ran the tests myself, checking for stim levels. | ты знаешь, когда я догадался, что ты сделаешь я сам проверил свои тесты на стимуляторы. |
| This is a little song I wrote myself, called "Rosa, Rosa, Rosa." | Эту песню я написал сам, она называется "Роза, Роза, Роза". |
| I was shook myself, but I tell you... if I had woke a second sooner, I'd have caught you in the act. | Я был в шоке сам, но вот что я скажу Если бы я проснулся на секунду раньше, я бы вас поймал |
| I saw for myself only two weeks ago in Afghanistan how important that lesson is. NATO, through its International Security Assistance Force, is certainly a key enabler in that country, but the military contribution to stabilizing that country is not an end in itself. | Всего две недели тому назад в Афганистане я сам убедился в важности этого вывода. НАТО, действуя через посредство Международных сил содействия безопасности, безусловно, является ключевым гарантом в этой стране, но военный вклад в стабилизацию этой страны, безусловно, не является самоцелью. |
| I have never heard anyone say that they want the CD to be less relevant; on the contrary, colleagues are always saying, and I say it myself, we need the CD to be relevant. | Мне никогда не доводилось слышать от кого-либо, что они хотят, чтобы КР была менее значимой; наоборот, коллеги всегда говорят, и я говорю это и сам, что нам нужно, чтобы КР носила значимый характер. |
| When I found myself being a father I didn't know what to say, I felt like I was floating | А когда я сам стал отцом, я не знал, что сказать, я будто парил. |
| And then I thought, myself, how can I be practical or help in the science of entomology? | Затем я подумал, чем я сам могу быть полезен, или чем я могу помочь науке энтомологии? |
| I pulled myself out of the gutter, all the way to the FBI. | Я сам себя вытащил, до самого ФБР. Сам! |
| Well, bring her to me, I'll deal with her myself, all right? | Тогда, привези ее ко мне, Я сам с ней разберусь, хорошо? |
| I barely made it out alive, and then Rittenhouse framed me for all of it, and I found myself on the run. | я сам еле выбрался живым. А потом "Риттенхаус" подставил меня, и я подался в бега. |
| Don't force me to fight. I scare myself when I fight! | Не напрашивайся, в гневе, я сам себя боюсь! |
| Of those judges, five were re-elected: Judge Vićente Marotta Rangel of Brazil, Judge P. Chandrasekhara Rao of India, Judge Joseph Akl of Lebanon, Judge Rüdiger Wolfrum of Germany and myself, from Cape Verde. | Из этих судей пять были переизбраны: судья Висенти Маротта Ранжел, Бразилия, судья П. Чандрасекхара Рао, Индия, судья Жозеф Акль, Ливан, судья Рюдигер Вольфрум, Германия, и я сам, представитель Кабо-Верде. |
| You know, I've been asking myself the same thing, and the only thing I can come up with is: | Знаешь, я сам себя всё время спрашиваю, и единственное, что я могу придумать: |
| What if I recommend that you be allowed to go to the lake and then I drive you there myself? | Что если я посоветую пустить тебя на озеро, и я сам тебя туда отвезу? |
| No no, I do it myself, I'll do it | Нет, нет, я сам, я сам. |
| You mean, why didn't I sneak in there myself, line my pockets, get out of town? | То есть, почему я сам не пробрался туда, не набил карманы и не убрался из города? |
| And if I wanted one, Dad, I would've gotten one myself, all right? | И если бы я хотел, пап, я бы добился этого сам. |
| I don't know. I myself have been waiting for him since morning. | Не знаю я, не знаю, сам его жду с утра! |
| I mean, I don't... I don't mean, like, I like like your tattoos, I just mean that I appreciate their artistic merit, because I, myself, was thinking about getting a tattoo, you know like a... | То есть, я не... не в том смысле, что у меня похожие тату, я просто ценю их художественные достоинства, потому что я сам думал сделать себе тату, ты знаешь, типа... типа единорога, |
| Myself, the Prime Minister and the Deputy Minister, Lester Mogg. | Сам премьер-министр и заместитель министра, Лестер Могг. |
| So I went down there Myself and brought her back. | Тогда я сам отправился за ней и привёз её обратно. |
| I GET SO MANY WRONG NUMBERS ON THAT PHONE MYSELF. | Я сам на этом телефоне много раз ошибался номером. |
| If I wanted to sink his business to keep his business, I could have done that myself. | если бы я хотел потопить его дело, чтобы поддержать его дело, я бы и сам справился. |
| What you're asking, and what I've been asking myself, is: "Am I a louse for defending a louse?" | То, о чем спрашиваете меня вы, и о чем я сам спрашиваю себя, с некоторых пор являюсь ли я сам негодяем, раз я защищаю негодяя? |