Indeed, I have done so myself in past years. |
Раньше я и сам так делал. |
I myself have spent some 14 months negotiating with armed groups, to find a peaceful solution acceptable to all. |
Я сам провел около 14 месяцев в переговорах с вооруженными группами, чтобы найти приемлемое для всех решение. |
I could go myself to give an interview. |
Я мог бы сам дать интервью. |
It would be like touching up a monkey I raised myself. |
Это всё равно что лапать обезьянку, которую сам вырастил. |
I've tried to do it myself but it doesn't work the same. |
Я пытался делать так сам, но не сработало. |
No, I clocked it myself at 9... |
Нет, нет, я сам засекал, 9 и... |
I, myself... slowly began to realize that my play was not like that of the other boys. |
Я сам стал постепенно осознавать, что мои игры были неинтересны другим мальчикам. |
Of course, I could talk to him myself tonight. |
Я могу конечно сам поговорить с ним сегодня вечером. |
And if you do anything to disgrace me, I will kill him myself. |
И если вы как-то меня опозорите, я сам его убью. |
I open and close the place myself every day. |
Я открываю и закрываю лавку сам каждый день. |
Look, I saw the post mortem results for myself. |
Послушай, я сам видел результаты анализов. |
I myself announced in an interview with Eritrean Television on 27 February 1999 that Eritrea has formally accepted the OAU Framework Agreement. |
З. В интервью телевидению Эритреи 27 февраля 1999 года я сам заявил, что Эритрея официально приняла Рамочное соглашение ОАЕ. |
I myself visited Mostar on 12 February 1996 and publicly expressed my support for the European Union's Administrator. |
Я сам посетил Мостар 12 февраля 1996 года и публично заявил о том, что я поддерживаю Администратора Европейского союза. |
Within a few hours I myself will be in Oslo heading our delegation. |
Через несколько часов я и сам возглавлю нашу делегацию в Осло. |
I'm not really myself right now after having visited my brother. |
Сам не свой после встречи с братом. |
Well, I have asked myself the same question. |
Я и сам задавался тем же вопросом. |
I'll make you a film critic myself... |
Я сам из тебя сделаю кинокритика. |
I'll introduce myself next time then, ladies. |
Дамы, в следующий раз я сам представлюсь. |
I myself have often been the target of their sinister plans. |
Я ведь и сам нередко становился мишенью их зловещих планов. |
I'm not sure I believe it myself. |
Я сам не уверен, что верю в это. |
If the Russian Federation's proposal does not receive the required number of votes, I will follow the procedure that I myself have proposed. |
Если предложение Российской Федерации не получит достаточного числа голосов, я намереваюсь следовать той процедуре, которую я сам предложил. |
Indeed, I myself was President of one of the NPT Review Conferences. |
Я сам был Председателем одной из Конференций по обзору осуществления ДНЯО. |
In that case, I shall take the floor myself. |
Я таковых не вижу, и поэтому, за неимением лучшего, я сам возьму слово. |
I have myself been involved, during the past few months, in attempts to persuade Governments to pay their arrears. |
В последние несколько месяцев я сам занимался тем, что пытался убедить правительства погасить их задолженность. |
I myself have often been the target of such sinister plans. |
Я сам много раз был объектом этих зловещих планов. |