| I made it myself, last Kwanzaa. | Сам сделал, в прошлую Кванзу. |
| Since I started wearing glasses myself, I started liking the anime where the protagonists wear glasses. | С тех пор, как я сам стал носить очки, мне стало нравится аниме, где главные герои в очках. |
| Love comes from love. When I want others to love me, I myself love first. | Любовь возникает из любви; когда хочу, чтобы меня любили, я сам первый люблю. |
| Whatever problems I've got with Stephen, I can sort it out for myself. | Какие бы проблемы не были между мной и Стивеном, я сам могу с ними разобраться. |
| If she won't give me my answer, I'll find it myself. | Если она мне ничего не прояснит, я выясню всё сам. |
| Matter of fact, I'm beginning to suspect something myself. | Если честно, я уже сам начинаю что-то подозревать. |
| I've made a lot of special modifications myself. | Я сам сделал множество особых усовершенствований. |
| Come on, I fend for myself now. | Ну теперь я сам себя обеспечиваю. |
| I just know's as if I'm not myself, but somebody else. | Это, как если бы Я был не сам собой, а кем-то другим. |
| I would've brought it over myself if I wasn't under house arrest. | Сам бы отнёс, да нахожусь под домашним арестом. |
| That I somehow managed to bring this misery on myself? | Что я сам навлек на себя эти несчастья? |
| Ever since I caught myself lying, l don't believe anyone. | С тех пор как сам поймал себя на лжи, никому не верю. |
| I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture, I can even pat myself on the back when necessary, all so I don't have to ask anyone for anything. | Я научился шить, готовить, чинить водопровод, собирать мебель, я могу сам себя похлопать по плечу, если надо. |
| But I got myself into this mess, and I got to get myself out of it. | Но я сам впутался во всё это и выпутываться должен тоже сам. |
| It's all I can do from going crazy myself. | Я сам иногда схожу с ума. |
| 'Cause there's only so long I can keep avoiding her without telling her myself. | Потому что только так я могу держать её в неведении и нерассказывать ей сам. |
| But right now, I've got to put you to sleep myself. | Но сейчас я должен сам усыпить тебя. |
| If the king's demands were not so vast, I would build the gardens myself. | Если бы планы короля были не столь велики, я бы построил все сам. |
| I myself was a late addition to this case, and, given my condition, I can be... | Я сам был поздним добавлением к этому делу, и, учитывая мое состояние, Я мог бы... |
| I'd kind of like to give it to him myself. | Я бы хотел вручить ему сам. |
| I will not be negotiating this deal myself. | Я не смог бы сам заключить эту сделку. |
| Boris Pavlovich says you are in form. I can see that myself. | Борис Павлович говорит, ты в хорошей форме, да я и сам вижу. |
| You stop this truck, I'll shoot you myself! | Если остановишь грузовик, я тебя сам застрелю! |
| There have been many times when I've been tempted to do the job myself. | Я много раз пытался сделать это сам. |
| If I had made my own fortune and bought Downton myself, it should be yours without question. | Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов. |