| If that old billy be the Devil, I'd have danced with him myself. | Если это и дьявол, я сам с ним станцую. |
| Ann kept going on about how wonderful you are, and I just had to see for myself. | Энн не уставала говорить, какая ты чудесная, и я просто обязан был увидеть тебя сам. |
| I mean, I don't know him that well myself. | Я-то сам ёго почти нё знаю. |
| I mean, I would do it myself, but since you are going out... | Я бы и сам мог отвезти, но раз уж ты всё равно уходишь... |
| I can sort this myself, please. | Пожалуйста, я все сам улажу, |
| No, see, I have to do it myself. | Нет, я сам должен, поймите. |
| Ramu... you go home, I'll drive myself. | Раму, отправляйся домой, я сам доеду. |
| And if I have to find a way to pay for it myself, I will. | И если я найду способ платить за это сам, то заплачу. |
| I, myself, am getting sicker and sicker each day. | Я сам с каждым днем заболеваю все больше. |
| This unit, myself was part of one such outpost in your galaxy. | Этот элемент, я сам, находился на одном из них в вашей галактике. |
| It's a homemade video, made it myself at three o'clock in the morning just to show you how my real world is. | Это домашнее видео, я его сделал сам в три часа ночи, чтобы показать вам, как выглядит мой настоящий мир. |
| I don't know what's right yet myself, but I'm trying to find out. | Я сам еще не все понял, но пытаюсь. |
| Maybe I've talked myself into trouble, but you're folks like us and I like you. | Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь. |
| Setsuko, even now, I deceive myself | Сэцуко, я до сих пор обманываю сам себя. |
| I don't notice so much myself, but some of the people I've had over have, you know, remarked on it. | Я сам не очень обращаю внимание, но некоторые гости... это отмечают. |
| The ones I have told myself? | Те, что я говорил сам себе? |
| No, I'm more of a shower guy myself. | Нет, я сам больше душ люблю. |
| I'd be happy here myself. | Я бы и сам жил здесь припеваючи. |
| The day that telling the truth makes it worse from up here, I'll call the governor myself and ask him to fire me. | Если наступит то время, когда правда сделает всё только хуже, то я сам позвоню губернатору и подам в отставку. |
| I haven't done it myself, but I've seen it used that way. | Сам не пробовал, но при мне лечили. |
| That's why I left the pub on Tuesday, try and give it to Ben myself. | Поэтому я ушел из паба во вторник, пытался сам отдать это Бену. |
| No, but by the way he was acting towards my dad, I wanted a picture of him, just in case I ever ran into him myself. | Нет, но видя, как он ведет себя с отцом, я решил сделать снимок, на случай, если столкнусь с ним сам. |
| With what I've got in hand... I could demand Miranda in the flesh and make any deals myself. | С тем, что есть у меня... я мог бы требовать Миранду живьём и ставить условия сам. |
| It has to do with flocking, and togetherness... and, to be honest, I'm not that familiar with the particulars myself. | Это имеет отношение к единству и близости... и честно говоря, я не настолько знаком с подробностями сам. |
| Want me to take it myself? | Хотите, я сделаю это сам? |