If you so much as think of running out on your children, I'll find you and kill you myself. |
Если ты хотя бы задумаешься о том, чтобы сбежать от своих детей, я найду тебя и сам убью. |
I can speak to this from personal experience, Having gone through a very damaging crisis myself, Growing up without a father. |
Все это из моего личного опыта... я сам прошел через такой же разрушительный личностный кризис, так как жил без отца... |
I made it myself from scratch from a rabbit I shot. |
Сам сделал из кролика, которого я подстрелил. |
I have an awful feeling I told him I did it myself. |
Я отдал его тебе. А я, вроде, наврал, что написал его сам. |
Me, myself, I did not want to be president, but the people, they wanted it so. |
Я и сам не хотел бы быть президентом, но так хочет народ. |
I would do it myself, but I've got all this going on. |
Я бы и сам это сделал, но видишь, должен быть здесь. |
He's proving to me that I will destroy myself and everyone close to me. |
Он пытается мне доказать, что я разрушу сам себя и всех своих близких. |
Quagmire, I know your heart's in the right place, but I need to sort this out for myself. |
Я знаю, что у тебя сердце щедрое, но я должен сам с этим разобраться. |
Well, if it's not the Bergonzi, then I'll file the police report myself. |
Ну, если не Бергонци, то я сам отнесу в полицию заявление. |
That's funny, I was just thinking of a question myself. |
Забавно, я как раз сам сейчас задавался вопросом. |
And so I began to go back through his files myself, to see who may have. |
И я начал сам разбираться в его файлах, чтобы понять, кто мог это сделать. |
I haven't been feeling myself as of late, and perhaps I took my frustration out on the team. |
В последнее время я сам не свой, и вероятно, мой срыв влияет на команду. |
No, I want to do that myself when we get back. |
Нет, я сам этим займусь, когда вернёмся. |
She said I could maybe even play myself. |
Она сказала, что я вообще могу сам себя сыграть |
I don't quite know myself. |
Я сам до конца не знаю. |
I'd do it myself, but my guards won't let me out of their sight. |
Я бы справился сам, но стража не выпускает меня из виду. |
There. There, not bad, though I say so myself. |
Вот, не плохо, хотя я и говорю это сам. |
It's true. I didn't believe it myself at first, but it's the only thing that makes sense. |
Я и сам сначала не поверил, но других объяснений тому, что происходит - нет. |
After yesterday, I don't think I'd get very far if I asked myself. |
После вчерашнего не думаю, что многого добился бы, если попросил бы сам. |
I know what it feels like, to be in the presence of someone much greater than myself. |
Я знаю, каково это, находиться рядом с кем-то, более величественным, чем ты сам. |
If it's okay with you, Captain, I'd like to question her myself. |
Если все хорошо, Капитан, я бы хотел допросить ее сам. |
If I catch you again, I'll do it myself. |
Еще раз застану - сам тебя пристрелю. |
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. |
Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
I'm not myself since I quit smoking. |
Я сам не свой стех пор как бросил курить |
You know, people have said things to her and she's afraid... and I have a little anxiety myself. |
Люди много чего ей наговорили, и теперь она боится... Да и я сам переживаю. |