Примеры в контексте "Myself - Сам"

Примеры: Myself - Сам
What difference does it make what I call myself? Какая разница, как я сам себя называю?
No, no, I just think I can make a better fist of things myself. Нет-нет. Просто я думаю, что сам прекрасно смогу постоять за себя.
But on the odd chance that Van Helsing's right... I should never forgive myself if I didn't make sure. Но если вдруг окажется, что Ван Хельсинг прав... я никогда не прощу себе, что сам в этом не убедился.
If you don't, I'll come for you myself. Если нет, я сам приду за тобой.
I'll go ahead and run some new labs for you myself. Я сам ещё раз проведу анализы.
I'd rather speak to her myself... even though it won't be an easy task. Я предпочел бы, поговорить с ней сам даже, если это не будет лёгкой задачей.
Would have thought of it myself, but I'm not the chief. Я и сам об этом подумывал, но я же не вождь.
Since you've been raving so much about this book, I decided to read it for myself. Ты все уши уже прожужжал этой книгой, и я решил почитать её сам.
I mean, I'd be tempted to eat them myself. Так бы, кажется, сам их и слопал.
I'd do it myself if I wasn't white. Я бы и сам сделал, если бы не был белым.
Why assume, Niko, when I can ask them myself? Зачем гадать, Нико, если я сам могу их спросить?
If it come to that, I'd do it myself. Если так, то позвольте я сам.
Wait. I'll wash that myself. ѕостой, здесь € помою сам.
I mean, with your track record I'll be staking myself by the end of the day. Глядя на твои достижения я сам себя распылю к концу дня.
How can I blame him... when I disgust myself? Как я могу его винить когда я сам себе противен?
I'm better off fending for myself. Я лучше сам о себе буду заботиться.
On my honor, I will give myself up in an hour. Честное слово, я сам сдамся через час.
And I believe myself to be that same man. И я сам себя таким вижу.
After a few days, I offered to let her go and hand myself in. Через несколько дней я предложил, что отпущу ее, а сам сдамся полиции.
I'm scared of that switch of yours myself. Я и сам боюсь твоей палки.
I speak one word against the Vasquez family, and that's as good as me putting Connie and the boys in a body bag myself. Если я скажу хоть слово супротив семьи Васкез, то это будет всё равно, как если бы я сам убил себя, Конни и наших мальчиков.
I'll hire extra security myself, but I will not have this turned into a policeman's ball. Я сам увеличу охрану, но ни за что не позволю превратить мой праздник в полицейский бал.
I'm not even that cool myself. Я и сам не так уж крут.
If I find out you had anything to do with this, I will kill you myself. Если я узнаю, что это твоих рук дело, я сам пристрелю тебя.
I can't help you very much, I'm new myself. Тут я вам плохой помощник, я сам здесь недавно.