| And by the way, I was not doing, I was not playing with myself! | И кстати, я не играл, я не играл сам с собой! |
| I don't know, well, my parents, they said I could live wherever I want, as long as I support myself, so I thought, why not see if there's a job around here? | Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости? |
| Everyone, and I myself, too, knew very well, that even though my skinned had been tanned, inside I stayed pale, I stayed inside the pale. | все и сам я тоже, отлично знали, что даже тогда, когда кожа моя загорела, и я стал, наконец-то, смуглым, внутри я оставался бледным. |
| Myself, my partner, Ferguson and Internal Affairs. | Я сам, мой напарник Фергюсон из Собственной Безопасности. |
| Myself, Mahmud, Hassiba... and you. | Я сам, Махмуд, Хассиба... и ты. |
| Myself, Tamar, who's dead now, | Я сам, Тэмар, которые теперь мертв. |
| I VENTURED TO INTRODUCE MYSELF TO YOUR CHARMING NIECE. | Я рискнул сам представиться вашей очаровательной племяннице. |
| NO, I GOT MYSELF INTO THIS MESS, I'll GET MYSELF OUT. | Я сам во всё это влип, сам и выберусь. |
| Me. Myself. I mean, I am my own biggest distraction. | Я. Я сам отвлекаю себя, да, нужно сосредоточиться. |
| I'M MORE OF A CARIBBEAN GUY MYSELF. | Я и сам больше карибский парень. |
| I CANNOT WHOLLY UNDERSTAND IT MYSELF. | Я сам не могу это понять. |
| IT'S MY FIRST SAWED-OFF. I MADE IT MYSELF. | Я сам его сделал, когда учился в шестом классе. |
| Myself I will never get that close to her but she's going to like you | Сам я к ней и на расстояние пушечного выстрела не приближусь, но ты ей понравишься. |
| I CAN'T BELIEVE IT MYSELF HALF THE TIME. | Я сам часто этому не верю. |
| Look, my hands and my feet, and see that it is I, Myself. | Посмотрите на руки и на ноги Мои; видите, это Я Сам; |
| GOT A LONG HIKE TO JERSEY FROM HERE. SURE, I USED TO DRIVE IT MYSELF. | А то, я сам так раньше катался. Но теперь баста. |
| IT'S LIKE I WASN'T EVEN MYSELF ANYMORE. | Как будто я уже не был сам собой. |
| Let me handle this myself! | Помолчи. Я сам все устрою, оставь меня в покое. |
| I picked her out myself. | Я её сам сорвал... в смысле нашёл. |
| I'M OUT IN THE GARDEN THROWING ROCKS AT MYSELF. | Меня нет в саду, но я кидаю камни сам в себя. |
| I MAKE THEM MYSELF FROM MY MEDICAL SUPPLIES. | Я сам её сделал из моего медицинского инвентаря. |
| Myself, my brother, my children... five or six of them, at least. | Я сам, мой брат, мои дети, пятеро или шестеро, вроде. |
| I DO NOT, MYSELF, BUT I AM FAMILIAR WITH THE PROCESS. | Сам не практиковал, но знаком с процессом. |
| I've been there myself. | Поверьте, я это знаю - я сам через это прошел. |
| I MUST GIVE MYSELF NOTICE, FOR I WON'T STAY ON THE NEW SQUIRE'S LAND A DAY LONGER THAN I'M FORCED TO. | Я должен сам оказаться от фермы, потому что не останусь на земле нового сквайра ни днём больше, чем должен. |