Примеры в контексте "Myself - Сам"

Примеры: Myself - Сам
You got a problem with me seeing for myself? Вы не против, если я посмотрю сам?
I lost my wife, Agnes, many years ago, and I don't hail from wealth but a number of my inventions did very well after I won science awards myself, as a youth. Я потерял жену Агнес много лет назад, и я не так уж богат, но ряд моих изобретений принёс хорошие деньги, когда я в молодости сам получал научные премии.
If I can't figure this out by the morning, I'll walk myself into the precinct and tell 'em I blew those two officers away. Если я не разберусь с этим к утру, я сам пойду в участок и скажу, что я убил тех двух полицейских.
If I hadn't seen it myself, I never would have believed it. Если б сам этого не видел, ни за что бы не поверил.
No, if I do it myself, I can make sure things go as planned. Нет, если всё сделаю сам, как раз смогу убедиться, что всё идёт по плану.
We're lucky I can wash myself, okay? Радуйся, что я помыться сам могу.
Then I'll turn myself in. I'll talk to him, I'll explain... Тогда пойду сам, поговорю, объясню всё.
Well, people have told me about it, but I don't know about it myself. Ну, люди рассказывали о ней, но сам я не узнавал.
Okay, your turn Mr. "I got myself clean." Ваша очередь, м-р "Я завязал сам".
Maybe if the rumours are true, I won't have to post it, I can take it myself. Может, если слухи верны, не обязательно его отпралять, я смогу доставить его сам.
That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения
I would myself if it wasn't for... Я бы и сам, если бы...
And my officers and myself, by means of an interpreter, have talked to most of the men И мои офицеры и сам с помощью переводчика беседовали с мужчинами
I wouldn't go myself if I weren't slated for one of the main discussions. Я бы сам не поехал, если бы меня не назначили докладчиком.
Each time I have to try my merchandise myself to make sure it is top of the line. Каждый раз я должен попробовать свои товары сам чтобы удостовериться, что они высшего качества
But I'm a single father myself, and just being here puts us in jeopardy. Я... я... я... очень сожалею, я сам отец-одиночка, но это подвергнет моих детей опасности.
Now that I know that you're all right, I'll go and join them and I will search for him myself until... Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
I can not compare myself, or so it sounds cool Я сам не могу себя сравнивать с ними.
I suppose you also credit Captain Simcoe with firing the round, despite the fact that he was with myself and my father at the time of the shooting. Наверное, вы также считаете, что капитан Симкоу сам выстрелил, несмотря на тот факт, что он был рядом со мной и с отцом во время выстрела.
Give ground, or I'll kill you myself! Уйди, или я сам убью тебя!
Maybe I'll just go do the bank myself. Знаешь, я подумал, может, я пойду в банк сам?
So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен.
No, no, no, I blame myself. Нет, нет, нет, я сам виноват.
If he doesn't want to sort the herbs I'll do it myself. Если он не хочет сортировать травы, я сделаю это сам
But it means asking people to do things I used to do myself. Но это означает просить людей делать то, что я привык делать сам.