Look. If this world where Karakurt is hiding were easy to get to, I'd have gotten there myself. |
Если бы в мир, где прячется Каракурт, было легко попасть я бы сделал всё сам. |
I'd do it myself, but I can't leave the house, so... |
Я бы сделал сам, но мне нельзя покидать здание, так что... |
Just give me her address, some binoculars, and I'll handle the rest myself. |
Просто дай мне её адрес, бинокль, и с остальным я справлюсь сам. |
If I need to pick up or deliver a file, I just walk down the hallway myself. |
Если нужно было взять или доставить папку, вставал и сам шёл за ней. |
I'll take it in myself... make sure it gets done properly. |
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено. |
In that case, my boy, I'd be very glad to take it over myself right now. |
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас. |
It's been brought to my attention - and frankly, I've observed myself - seem increasingly irritable of late. |
До моего сведения довели, и честно говоря, я и сам заметил, что вы очень раздражены в последнее время. |
It's the kind of thing I'd never get for myself. |
Это одна из тех вещей, которые я никогда не смогу получить сам. |
Actually, if you don't mind... I'd rather go up there and bring him back myself. |
На самом деле, если не возражаете, лучше я отправлюсь туда, и приведу его сам. |
And I'll forgive you freely, I might have done the same thing myself. |
Я с легкостью прощаю вас, я и сам поступил бы также. |
But when I'm done, I will March her To the doctor's office myself if I have to. |
Но как только я закончу, я отведу ее к офису доктора сам, если потребуется. |
I didn't believe it myself at first, but it's the only thing that makes sense. |
Я и сам сперва не поверил, но это единственное, что всё объясняет. |
I'll do it myself, Murphy. |
Я сам это сделаю, Мерфи. |
I don't know myself if Mr. Gray is gone. |
Я сам не знаю, покинул ли меня мистер Грей. |
I will take them to the well myself. |
Я сам отведу их к кругу. |
If they don't skin you alive when we get back, I'll do it myself. |
Если с тебя не спустят шкуру, когда мы вернёмся, я сам это сделаю. |
At the very first meeting of the AAGLNYCPA, I was elected president unanimously, because I was the only member and I voted for myself. |
На первом собрании АААГиЛПНЙ меня единогласно выбрали председателем, потому что я был единственным ее членом и голосовал сам за себя. |
Yes, one I almost didn't believe myself until meeting you just now. |
Да, я сам не мог никак поверить, пока не встретился с вами. |
I suppose I wanted you to stay here so I could look after you myself. |
Возможно, я хотел, чтобы ты осталась здесь, и я мог сам присмотреть за тобой. |
You got it, Wikus, I'll design it myself. |
Так и будет, Викус, я сам все придумаю. |
And being a lawyer myself, I can walk you through why it's not attorney-client privilege. |
И так как я сам являюсь адвокатом, я могу объяснить тебе, почему это уже не является адвокатской тайной. |
I won't have to do any of it myself. |
И я не буду делать это сам. |
Now, obviously, I will derive a certain amount of pleasure from that, seeing as I can't attend to you myself. |
Теперь, очевидно, я получу определенное количество удовольствия от того, что видя, как я не могу поухаживать за тобой сам. |
I spent a fraction of what it would cost by doing it myself. |
Сделав его сам, я потратил лишь часть того, что заплатил бы профессионалу. |
You expect me to explain myself to him? |
И ты хочешь чтобы я ему сам объяснил? |