| Well, I've made some films myself actually. | Ну, я и сам снимал кое-какие фильмы. |
| I have myself travelled extensively to extend good offices and represent the Organization throughout the world. | Я сам совершил целый ряд поездок, в ходе которых я оказывал добрые услуги и представлял Организацию по всему миру. |
| I also indicated that I would myself coordinate and consult with delegations in the preparation for this session. | Я также указал на то, что буду сам обеспечивать координацию и проводить консультации с делегациями в плане подготовки настоящей сессии. |
| I myself have served on the Security Council. | Я сам работал в Совете Безопасности. |
| I myself made my debut at United Nations Headquarters in December 1975 as one of the representatives of the people of East Timor. | Я сам дебютировал в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в декабре 1975 года как один из представителей народа Восточного Тимора. |
| I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. | Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею. |
| I'd be pitying everyone else myself. | Я бы тогда сам всех жалел. |
| I had to pay for these lights myself. | Я даже за эти мигалки сам плачу. |
| I can't wait to start driving myself. | Дождаться не могу, когда сам сяду за руль. |
| And I had to invent one myself. | И я должен был придумать его сам. |
| I manifested myself out of a messed up situation. | Я сам выбрался из поганого положения. |
| If you're even thinking about another parable, I may strangle you myself. | Если ты подумываешь об ещё одной притче, возможно, я сам тебя придушу. |
| If I have to, I will stop you myself. | Если будет нужно, то я остановлю тебя сам. |
| If you defy my orders, I'll have your heads myself. | Если вы ослушаетесь, я сам лишу вас головы. |
| A friend of mine and myself were hurt. | В результате этого пострадал один из моих друзей и я сам. |
| I myself will continue to liaise and consult with delegations, as appropriate, over the coming months. | Сам я в предстоящие месяцы буду продолжать по мере необходимости взаимосвязь и консультации с делегациями. |
| I myself made a brief visit to Sarajevo on 30 November. | Сам я 30 ноября совершил непродолжительную поездку в Сараево. |
| I've decided to go into the hotel business myself. | Я сам решил заняться гостиничным бизнесом. |
| Our consulate, its staff and myself, will always be targets for their harassment. | Наше консульство, сотрудники и я сам всегда будем объектами их преследования. |
| I myself take strength from it. | Сам я черпаю силы из нее. |
| I make it myself, with a lemon twist. | Я делаю сам, с лимоном. |
| Maybe I should give it to him myself. | Думаю, я сам должен отнести. |
| Do that again, I'll shoot you myself. | Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю. |
| I myself have served in the military government... | Кстати, я и сам был генералом... |
| I've met some interesting personalities myself. | Верю. Я и сам кое-кого повстречал. |