Well, I've made some films myself actually. |
Ну, я и сам снимал кое-какие фильмы. |
I have myself travelled extensively to extend good offices and represent the Organization throughout the world. |
Я сам совершил целый ряд поездок, в ходе которых я оказывал добрые услуги и представлял Организацию по всему миру. |
I also indicated that I would myself coordinate and consult with delegations in the preparation for this session. |
Я также указал на то, что буду сам обеспечивать координацию и проводить консультации с делегациями в плане подготовки настоящей сессии. |
I myself have served on the Security Council. |
Я сам работал в Совете Безопасности. |
I myself made my debut at United Nations Headquarters in December 1975 as one of the representatives of the people of East Timor. |
Я сам дебютировал в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в декабре 1975 года как один из представителей народа Восточного Тимора. |
I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. |
Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею. |
I'd be pitying everyone else myself. |
Я бы тогда сам всех жалел. |
I had to pay for these lights myself. |
Я даже за эти мигалки сам плачу. |
I can't wait to start driving myself. |
Дождаться не могу, когда сам сяду за руль. |
And I had to invent one myself. |
И я должен был придумать его сам. |
I manifested myself out of a messed up situation. |
Я сам выбрался из поганого положения. |
If you're even thinking about another parable, I may strangle you myself. |
Если ты подумываешь об ещё одной притче, возможно, я сам тебя придушу. |
If I have to, I will stop you myself. |
Если будет нужно, то я остановлю тебя сам. |
If you defy my orders, I'll have your heads myself. |
Если вы ослушаетесь, я сам лишу вас головы. |
A friend of mine and myself were hurt. |
В результате этого пострадал один из моих друзей и я сам. |
I myself will continue to liaise and consult with delegations, as appropriate, over the coming months. |
Сам я в предстоящие месяцы буду продолжать по мере необходимости взаимосвязь и консультации с делегациями. |
I myself made a brief visit to Sarajevo on 30 November. |
Сам я 30 ноября совершил непродолжительную поездку в Сараево. |
I've decided to go into the hotel business myself. |
Я сам решил заняться гостиничным бизнесом. |
Our consulate, its staff and myself, will always be targets for their harassment. |
Наше консульство, сотрудники и я сам всегда будем объектами их преследования. |
I myself take strength from it. |
Сам я черпаю силы из нее. |
I make it myself, with a lemon twist. |
Я делаю сам, с лимоном. |
Maybe I should give it to him myself. |
Думаю, я сам должен отнести. |
Do that again, I'll shoot you myself. |
Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю. |
I myself have served in the military government... |
Кстати, я и сам был генералом... |
I've met some interesting personalities myself. |
Верю. Я и сам кое-кого повстречал. |