| Of course, if I wasn't running everything, I could have played Dean myself. | Конечно, если бы я не был настолько занят, я бы сам смог сыграть Дина. |
| Okay, if you didn't kill Neyers, then how come you were positively identified by two eyewitnesses that I interviewed myself? | Хорошо, если ты не убивал Нейерс, то как же вы были идентифицированы двумя очевидцами, которых я допрашивал сам |
| Well, just so as you know, I never drink or eat anything That I haven't prepared myself. | К вашему сведению, я никогда не ем и не пью ничего, что я не приготовил сам. |
| In view of the importance of the Council's work to the overall objectives of the General Assembly, I myself look forward to addressing the March session of the Council next year. | С учетом важности работы Совета в контексте достижения общих целей Генеральной Ассамблеи я сам с нетерпением ожидаю своего выступления на заседании Совета в марте будущего года». |
| So you tell us what little you know about Zhabin, or I'll put you in the ground myself. | Так что или ты расскажешь, что знаешь о Жабине, или я тебя сам закопаю. |
| I appreciate you coming down, Jen, but I think I'll do it myself. | Спасибо что пришла, Джен, я очень ценю, но, думаю, я справлюсь сам. |
| Maybe so, but it's what I invented when I was six because my mom was working, so I had to make dinner for myself. | Может и так, но я изобрел это блюдо, когда мне было шесть, потому что мама работала, и я сам готовил себе обед. |
| I don't really see the choice, myself. | я сам не вижу особого выбора. |
| "All in all, even without trying,"I saw myself trapped by a thousand little things that absorbed all my energy, | "Итак, сам не осознав, как это случилось, я оказался в ловушке тысячи мелочей, которые поглощали всю мою энергию." |
| I have walked myself straight into a minefield! | Я сам загнал себя в ловушку! |
| As Beuys later explained: 'I wanted to isolate myself, insulate myself, see nothing of America other than the coyote.' | Как позже объяснял сам Бойс: «Я хотел изолировать себя, оградить себя, не увидеть ничего в Америке, кроме койота». |
| And me, being this quiet man, silent, melancholic, a bit sad, as I describe myself, suddenly saw myself surrounded by 15 barbarians, | И вдруг я, будучи тихим, молчаливым, меланхоличным немного грустным человеком, как я сам себя описываю, обнаружил себя в окружении 15 варваров, |
| I'll drink tea myself, but you can drink as much coffee as you want. | Я сам пью чай, но ты можешь пить кофе сколько захочешь. |
| Truth is, I don't really know how the thing works myself, so I'm not the best person to explain it, but I'll try. | По правде говоря, я сам не очень знаю, как эта штука работает, поэтому я не лучшая кандидатура, чтобы объяснять это, но я попробую. |
| It gives me particular pleasure to note that 20 years ago I sat in that very place myself and I hope that they also have brilliant careers in the field of disarmament ahead of them. | Особенно это доставляет мне удовлетворение в связи с тем, что 20 лет тому назад я сам сидел на этом же месте, и я надеюсь, что у них также впереди блестящая, замечательная карьера в области разоружения. |
| Well, I will find them and kill them myself, even if I have to go into the city. | Я найду их сам и убью их сам, даже если придётся идти в город. |
| I'm going to meet up with the car and bring them to Beckman myself. | Я встречу их на машине, и сам привезу к Бекман |
| Just give me the knife, and I'll finish him myself! | Отдай мне нож, я сам его убью! |
| If I could just kill him myself, they'd probably let us go, wouldn't they? | Если б я прикончил его сам, они бы нас, наверное, отпустили, так ведь? |
| Does he have an idea, or do I have to come up with it myself? | У него есть идея, или я должен придумать её сам? |
| You haven't got too much time, and I'm in kind of a hurry myself. | У тебя немного времени, и я немного и сам спешу. |
| Tsk. Well, I could take it upon myself to work the case, | Ну, я мог бы взяться за расследование сам - вне службы. |
| I mean, if I'd known what he did, I'd have killed him myself. | Я имею в виду, если бы я знал что он сделал, Я бы убил бы его сам. |
| But when I hire the new EP, who I will hire by hiring them myself - whoever it is is going to get to interview the new people. | Но когда я найму нового ИП, которого я найму, наняв сам... он проведёт собеседование с новыми людьми. |
| If you don't announce me, I shall announce myself. | Если вы меня не впустите, я войду сам! |