| I punished him myself... like this. | я сам его наказал... вот так. |
| Okay, I can explain myself for now, but when things move faster, you're going to have to just trust me. | Хорошо, я сам все объясню на данный момент, но так как события развиваются слишком быстро, вам придется просто довериться мне. |
| He's preoccupied with more important matters, so I've taken it upon myself to address the situation. | Он занят более важными вещами, поэтому я решил сам взять ситуацию под контроль. |
| I will question him myself. 10:00 a.m. tomorrow. | Я допрошу его сам, завтра в 10 утра. |
| I'm aware of what the lease says, Mr. Litt, having drafted it myself. | Я хорошо знаком с договором аренды, мистер Литт, Я сам его составлял. |
| I mean, I've never read it myself, but I know the ending. | Я имею ввиду, я никогда его сам не читал, но я знаю конец. |
| It's not like I don't have affairs myself. | Я и сам мог иметь какие-то связи на стороне. |
| Dash, please, just give me a few days to get my affairs in order, and then I will turn myself in. | Дэш, пожалуйста, дай мне пару дне привести дела в порядок, и потом я сам сдамся. |
| Or I'll do you myself, you poisonous little toad. | Заткнись, а не то я сам тебя лично завалю. |
| I can protect myself, claire. How? | Я и сам могу защитить себя, Клэр. |
| How about I bring you a special delivery myself? | Может я сам доставлю тебе срочную посылку? |
| I can take care of myself. | Я сам могу со всем справиться. |
| After I got an ice pack for Barry's face, I decided to teach myself how to dance because time was running out. | Принеся Бэрри лёд для лица, я решил сам учиться танцевать, ведь время поджимало. |
| If he's not, I'll be the one to take him down myself. | Если виновен, я буду тем, кто его сам прижмет. |
| I'd do it myself but I'm all tapped out. | Я бы сам покормил, но я выжат досуха. |
| If this doesn't check out, I'll shove you back into the test tube myself. | Если вы солгали, я вас сам запихну обратно в пробирку. |
| No, I'll brief the Chief Super myself as soon as I've spoken to these boys. | Нет, я сам доложу шефу, как только поговорю с этими мальчиками. |
| I was running out of time, I decided to take the job myself. | У меня было мало времени, и потому я решил сам взяться за это дело. |
| I haven't seen it myself, but I've heard stories. | Сам никогда не видел, но слышал об этом. |
| I'll take the wheelbarrow myself! | Понятно? Я сам возьму тачку. |
| I want you to know that I ask no more of you than I am prepared to give myself. | Я хочу, чтобы вы знали, что я прошу от вас не больше чем готов отдать сам. |
| I couldn't help thinking myself I'd rather like to have a last go. | Я не мог не думать сам, я скорее хотел бы иметь в последний раз уйти. |
| l, myself, said a prayer over his grave. | Я сам прочитал молитву над его могилой. |
| Since I couldn't go myself, I asked Joy to meet with John's parents and convince them to come see their son. | Так как я не мог пойти сам, я попросил Джой поговорить с родителями Джона и убедить их встретиться с сыном. |
| Yes, I myself have loafers which are just like walking on air. | Да, я и сам ношу мокасины, в них ходишь как по воздуху. |