I punished him myself... like this. |
я сам его наказал... вот так. |
Okay, I can explain myself for now, but when things move faster, you're going to have to just trust me. |
Хорошо, я сам все объясню на данный момент, но так как события развиваются слишком быстро, вам придется просто довериться мне. |
He's preoccupied with more important matters, so I've taken it upon myself to address the situation. |
Он занят более важными вещами, поэтому я решил сам взять ситуацию под контроль. |
I will question him myself. 10:00 a.m. tomorrow. |
Я допрошу его сам, завтра в 10 утра. |
I'm aware of what the lease says, Mr. Litt, having drafted it myself. |
Я хорошо знаком с договором аренды, мистер Литт, Я сам его составлял. |
I mean, I've never read it myself, but I know the ending. |
Я имею ввиду, я никогда его сам не читал, но я знаю конец. |
It's not like I don't have affairs myself. |
Я и сам мог иметь какие-то связи на стороне. |
Dash, please, just give me a few days to get my affairs in order, and then I will turn myself in. |
Дэш, пожалуйста, дай мне пару дне привести дела в порядок, и потом я сам сдамся. |
Or I'll do you myself, you poisonous little toad. |
Заткнись, а не то я сам тебя лично завалю. |
I can protect myself, claire. How? |
Я и сам могу защитить себя, Клэр. |
How about I bring you a special delivery myself? |
Может я сам доставлю тебе срочную посылку? |
I can take care of myself. |
Я сам могу со всем справиться. |
After I got an ice pack for Barry's face, I decided to teach myself how to dance because time was running out. |
Принеся Бэрри лёд для лица, я решил сам учиться танцевать, ведь время поджимало. |
If he's not, I'll be the one to take him down myself. |
Если виновен, я буду тем, кто его сам прижмет. |
I'd do it myself but I'm all tapped out. |
Я бы сам покормил, но я выжат досуха. |
If this doesn't check out, I'll shove you back into the test tube myself. |
Если вы солгали, я вас сам запихну обратно в пробирку. |
No, I'll brief the Chief Super myself as soon as I've spoken to these boys. |
Нет, я сам доложу шефу, как только поговорю с этими мальчиками. |
I was running out of time, I decided to take the job myself. |
У меня было мало времени, и потому я решил сам взяться за это дело. |
I haven't seen it myself, but I've heard stories. |
Сам никогда не видел, но слышал об этом. |
I'll take the wheelbarrow myself! |
Понятно? Я сам возьму тачку. |
I want you to know that I ask no more of you than I am prepared to give myself. |
Я хочу, чтобы вы знали, что я прошу от вас не больше чем готов отдать сам. |
I couldn't help thinking myself I'd rather like to have a last go. |
Я не мог не думать сам, я скорее хотел бы иметь в последний раз уйти. |
l, myself, said a prayer over his grave. |
Я сам прочитал молитву над его могилой. |
Since I couldn't go myself, I asked Joy to meet with John's parents and convince them to come see their son. |
Так как я не мог пойти сам, я попросил Джой поговорить с родителями Джона и убедить их встретиться с сыном. |
Yes, I myself have loafers which are just like walking on air. |
Да, я и сам ношу мокасины, в них ходишь как по воздуху. |