Примеры в контексте "Myself - Сам"

Примеры: Myself - Сам
Just tell me the number, I'll go myself Я на автобус сяду.Просто скажи мне номер и я сам уеду.
I've been very patient, Dolores, but it's time you give up whatever's going on inside that head of yours or I'll cut it out myself. Я был терпелив, Долорес, но пора поделиться тем, что творится в твой голове, или я вырежу это сам.
I was told you were exceptional trainees, but I'm glad I got to see it for myself. Мне сказали, что вы исключительные стажеры, но я рад, что сам это увидел.
I found the way to take myself. я умудрился сам угодить к ним.
That's a word I used many, many times when I was in high school myself. Это слово я использовал много-много раз, когда сам был в старшей школе
I'm going to print out another copy of that picture and show it to the class myself! Я собираюсь распечатать ещё одну копию той фотографии и показать её в классе сам!
This place is full of life Wouldn't mind moving in myself Это место полно жизни, я бы и сам здесь остановился.
I can't expect anyone on my team to do something that I wouldn't do myself. Я не могу требовать от своих людей того, что не готов сделать сам.
Had I not witnessed it myself, I would not have believed it. Если бы я сам этого не увидел, я бы не поверил.
I told you not to believe in fairytales, then I myself began to believe in mine. Я советовал вам не верить в сказки, а сам начинал верить в свою.
If I need you, I'll call you myself. А надо будет, сам позову.
I've been thinking that myself, Я и сам об этом думал.
easier if you used was, if you kill him myself? легче ли б тебе стало, если б ты его сам убил?
You thought I would write it myself, or something? Ты же не думал, что я буду сам книгу писать?
Yes, I'd take them up myself, but she still thinks I'm sick, despite the fact that I have kept dry toast down for 24 hours. Да я бы и сам их отнёс, но она всё ещё думает, что я болею, и это не учитывая тот факт, что меня не тошнит уже сутки.
Now I start to get a little ahead I start to get a little something for myself, and this happens. Едва я сам начал что-то делать... зарабатывать уважение к себе своим трудом, и тут - на тебе.
This is every man for himself, and I very much intend to save myself. И теперь каждый сам за себя. А я очень хочу спасти себя.
Listen, I'm mad at myself too. Так, я сам на себя зол!
I'm going to get the number myself, okay? Я сам пойду и возьму номер, хорошо?
Come on, if I have to, I'll chain you up myself on full moon nights and feed you live mice. Давай, если я должен, я сам прикую тебя на полнолуние и буду кормить тебя живыми мышами.
I fought this appeal myself because I knew if I stood in before the judge and showed him what was in my heart, he'd have to set me free. Я выиграл это дело сам, потому знал, если я предстану перед судьей и буду с ним предельно искренним, он непременно меня оправдает.
I've wished to do the same myself! Я бы и сам хотел это сделать.
As a boy, I'd scurry away from my father at the market while he did his deals just to peek over the wall, dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. Мальчишкой я убегал от отца с рынка, где он крутил свои дела, только чтобы взглянуть на стену и помечтать, как однажды я перейду ее и сам увижу Англию.
No, I don't know if the police are here for me or not, but I can't do it myself. Нет, я не знаю из-за меня ли здесь полиция или нет, но я не могу сделать это сам.
And like I said, I've been there myself, as well. И, как я уже сказал, я сам был в CMU.