Примеры в контексте "Myself - Сам"

Примеры: Myself - Сам
Years later, McCartney described it as a "formula song", and Lennon said, "I would never have sung it myself." Много лет спустя Пол Маккартни назвал песню «шаблонной», а Леннон признался, что «никогда бы не спел её сам».
I don't know, but, it's my poetry... I myself, a new poetry... Я не знаю, но если я продолжу свои занятия поэзией... я сам... новая поэзия...
Factoring Jeffrey out of the conversation for a minute, may I propose something that I rarely do in life myself? Вынесем Джефри на минуту за скобки разговора, могу ли предложить кое-что, что я редко делаю сам?
I want to handle it myself. Да, я хочу все сделать сам
If I wanted to sink his business to keep his business, I could have done that myself. Если бы я хотел утопить его бизнес, чтобы сохранить этот самый бизнес, я мог бы сделать это сам.
You right Monsieur Candy, you right, I'll handle it myself. Вы правы, мистер Кэнди, вы правы, я улажу это сам.
As for me... John had to give me a part of himself... a gift, the way he saw it... so that I could see for myself what Wild Bill had done. А что касаеться меня... Джон должен был передать мне часть самого себя... дара, как он видел это... чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл.
If you're not going to tell me, then I'll just have to find out for myself, won't I? Раз ты не хочешь мне говорить, я просто обязан выяснить все сам, не так ли?
If Taha lets you off I'll deal with you myself! Когда с тобой закончит Таха, я сам займусь твоей симпатичной мордашкой.
Well, I'm not going to do it myself, am I? Ну, я же не могу сделать это сам, не правда ли?
I'm sorry I didn't tell her the truth myself from the first. Как жаль, что сам я не рассказал ей все!
Boris Sokolov, one of the historians interviewed in the film, said: I had only been an expert there and I can only answer for what I am saying there myself. Один из экспертов, выступавших в фильме, историк Борис Соколов: Я там только выступил экспертом и могу отвечать только за то, что я сам там говорю.
All right, I'll paint it myself. Нет. Хотите, я сам всё покрашу?
One more gun goes off... and I'll give the order myself. Understand? Еще один твой выстрел... и я сам отдам приказ штурмовать.
I haven't seen it myself, but I'm told the footage is excellent, Сам я ее, правда, не смотрел, но мне сказали, что качество великолепное.
Dad, it's better I curse myself, right? Папа, пусть лучше я сам себя прокляну.
And I know I'm dating myself here, But "three smile island." И я знаю, я встречаюсь сам с собой здесь но "остров трех улыбок".
I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Вопрос, который я сам себе задаю, почему это происходит в природе?
Lincoln wrote "I saw this gun myself, and witnessed some experiments with it, and I really think it worth the attention of the Government." Линкольн писал: «Я сам видел это оружие и был свидетелем некоторых экспериментов с ним, и я действительно полагаю, что оно достойно внимания Правительства».
My son grow up to be a lawyer I swear I'll kikk him myself Если мой сын будет адвокатом, Клянусь, я сам придушу его!
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself. Слушай, однажды я сказал тебе бороться за перемены, но я не могу просить тебя сделать то, что я не готов сделать сам.
I throw you off this roof, you die, but you also die if I fall back off myself. Если я сброшу тебя с крыши, ты умрёшь, но ты умрёшь так же если я сброшусь сам.
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn't have a choice. Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
When I first came on Homicide, the older detectives talked about it, so I went to check it out for myself, the file's been missing for years. Когда я только начал работать в Убойном, то старшие детективы говорили об этом, так что я решил проверить сам, и выяснилось, что папка исчезла много лет назад.
I myself felt that his feelings were really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal person... only carried to an extreme degree... to an extreme extent. Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.