Years later, McCartney described it as a "formula song", and Lennon said, "I would never have sung it myself." |
Много лет спустя Пол Маккартни назвал песню «шаблонной», а Леннон признался, что «никогда бы не спел её сам». |
I don't know, but, it's my poetry... I myself, a new poetry... |
Я не знаю, но если я продолжу свои занятия поэзией... я сам... новая поэзия... |
Factoring Jeffrey out of the conversation for a minute, may I propose something that I rarely do in life myself? |
Вынесем Джефри на минуту за скобки разговора, могу ли предложить кое-что, что я редко делаю сам? |
I want to handle it myself. |
Да, я хочу все сделать сам |
If I wanted to sink his business to keep his business, I could have done that myself. |
Если бы я хотел утопить его бизнес, чтобы сохранить этот самый бизнес, я мог бы сделать это сам. |
You right Monsieur Candy, you right, I'll handle it myself. |
Вы правы, мистер Кэнди, вы правы, я улажу это сам. |
As for me... John had to give me a part of himself... a gift, the way he saw it... so that I could see for myself what Wild Bill had done. |
А что касаеться меня... Джон должен был передать мне часть самого себя... дара, как он видел это... чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл. |
If you're not going to tell me, then I'll just have to find out for myself, won't I? |
Раз ты не хочешь мне говорить, я просто обязан выяснить все сам, не так ли? |
If Taha lets you off I'll deal with you myself! |
Когда с тобой закончит Таха, я сам займусь твоей симпатичной мордашкой. |
Well, I'm not going to do it myself, am I? |
Ну, я же не могу сделать это сам, не правда ли? |
I'm sorry I didn't tell her the truth myself from the first. |
Как жаль, что сам я не рассказал ей все! |
Boris Sokolov, one of the historians interviewed in the film, said: I had only been an expert there and I can only answer for what I am saying there myself. |
Один из экспертов, выступавших в фильме, историк Борис Соколов: Я там только выступил экспертом и могу отвечать только за то, что я сам там говорю. |
All right, I'll paint it myself. |
Нет. Хотите, я сам всё покрашу? |
One more gun goes off... and I'll give the order myself. Understand? |
Еще один твой выстрел... и я сам отдам приказ штурмовать. |
I haven't seen it myself, but I'm told the footage is excellent, |
Сам я ее, правда, не смотрел, но мне сказали, что качество великолепное. |
Dad, it's better I curse myself, right? |
Папа, пусть лучше я сам себя прокляну. |
And I know I'm dating myself here, But "three smile island." |
И я знаю, я встречаюсь сам с собой здесь но "остров трех улыбок". |
I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? |
Вопрос, который я сам себе задаю, почему это происходит в природе? |
Lincoln wrote "I saw this gun myself, and witnessed some experiments with it, and I really think it worth the attention of the Government." |
Линкольн писал: «Я сам видел это оружие и был свидетелем некоторых экспериментов с ним, и я действительно полагаю, что оно достойно внимания Правительства». |
My son grow up to be a lawyer I swear I'll kikk him myself |
Если мой сын будет адвокатом, Клянусь, я сам придушу его! |
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself. |
Слушай, однажды я сказал тебе бороться за перемены, но я не могу просить тебя сделать то, что я не готов сделать сам. |
I throw you off this roof, you die, but you also die if I fall back off myself. |
Если я сброшу тебя с крыши, ты умрёшь, но ты умрёшь так же если я сброшусь сам. |
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn't have a choice. |
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора. |
When I first came on Homicide, the older detectives talked about it, so I went to check it out for myself, the file's been missing for years. |
Когда я только начал работать в Убойном, то старшие детективы говорили об этом, так что я решил проверить сам, и выяснилось, что папка исчезла много лет назад. |
I myself felt that his feelings were really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal person... only carried to an extreme degree... to an extreme extent. |
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени. |