The Secretary-General: I hope that members of the Council will forgive me for not being able to deliver this briefing myself. I have lost my voice, or most of it. |
Я предоставляю Вам слово. Генеральный секретарь: Я надеюсь, что члены Совета простят меня за то, что я не могу сам выступить с этим брифингом. |
The current Chairman of ECOWAS and myself have entered into consultations with the parties to the conflict to find a solution to the thorny issue of the date of the elections. |
Действующий Председатель ЭКОВАС и я сам провели консультации со сторонами в конфликте в целях нахождения решения щекотливому вопросу о сроках проведения выборов. |
Unless I am encouraged from all quarters of the CD during the week ahead, I do not myself intend to test those waters in that way. |
И если только в предстоящие недели меня не будут побуждать к этому все слои на КР, то сам я не намерен зондировать эти воды таким образом. |
I could build a time bridge myself, but that would mean dismantling the Tardis and even then it mightn't work. |
Я сам мог бы сконструировать временной мост, но для этого мне пришлось бы разобрать ТАРДИС, и даже тогда он мог бы не работать. |
We would also like to highlight the organization's role in combating organized crime and countering terrorism, as I was able to see for myself in September when I visited in my capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
Мы хотели бы также особо отметить ту роль, которую играет организация в борьбе с организованной преступностью и терроризмом, поскольку я мог сам наблюдать это в сентябре прошлого года, когда я совершал поездку в качестве Председателя Специального комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267. |
Okay, if that means that Jackson could use a few thousand hours of therapy, I could've told you that myself. |
Ладно, что Джексону нужно несколько тысяч часов терапии, я мог бы сказать и сам. |
No, I mean, I wasn't in such a good place myself... and in that way, it's been nice. |
Нет, я имею в виду, что я сам никогда не испытывал подобного... и не знал, как это здорово. |
I happened to take the telegram from Dr Leidner asking him to join into Baghdad and sent it myself |
Я видел телеграмму доктора Ляйднера с просьбой приехать в Багдад и сам ее отправлял. |
Anything on the menu, I cook it for you myself. |
Любое блюдо из меню я приготовлю для вас сам! |
You know, I wasn't... I wasn't exactly the straightest arrow myself. |
Понимаете, дело в том, что я и сам в детстве был не сахар. |
So either do what I'm asking, or I'll do it myself. |
Так что либо делай, о чем я прошу, либо я сделаю это сам. |
what I'm saying is I want to cut it myself. |
Я лишь говорю, что хочу разрезать его сам. |
No, see, I remember, you do everything myself. |
Нет, нет, я помню, ты у нас всё делаешь сам! |
I plan on being present for every second of his misery until I can kill him myself. |
Я собираюсь наблюдать за каждой секундой его страдания, пока я не смогу убить его сам |
I told Pat she had to tell you what she knew, if only for Colin's sake, but she still wouldn't budge, so I came myself. |
Я сказал Пэт, что она должна рассказать все ради Колина, но она не согласилась, поэтому я пришел сам. |
Why tip someone for a job I'm capable of doing myself? |
Зачем давать чаевые за то, что можешь сделать сам? |
The reason I didn't tell you in the first place is because I'm putting myself through school and I really, really need this job. |
Причина, из-за которой я тебе не сказал этого сразу, это то, что я сам плачу за колледж и мне нужна эта работа. |
I told you if you didn't invite her soon, I'd invite her myself. |
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю. |
I think I'll do a little fixing myself |
В этот раз я сам кое-что подстрою. |
Look, I promised myself I'd go fishing on Saturday, But if you get yourself out to the wharf in the afternoon We can go out and run through some options. |
Слушай, я пообещал сам себе, что поеду на рыбалку в субботу, но если ты придешь на пристань днем, мы можем пойти куда-нибудь чтобы поговорить об этом. |
I can go back, I can dig up that body myself. |
Я вернусь и сам всё сделаю. |
I want to open by saying that you all know me as a businessman, but I've always thought of myself, first and foremost, as an artist. |
Мне хотелось бы заметить, что вы все знаете меня как бизнесмена, но сам я всегда видел в себе, прежде всего, художника. |
Who says I didn't buy it myself? |
Кто сказал, что я не покупаю себе сам? |
I'm arguing with myself about who had an idea first, me or me. |
Я спорю сам с собой, кому первому пришла идея - мне или мне. |
'Cause I'll go do it myself, right? |
Тогда я сам сделаю это, ясно? |