I hear he's very bright, not that I've had a chance to see for myself. |
Хотя сам я в этом не смог пока убедиться. |
If you want, I can just go pick my dad up myself and drop you off at home. |
Если хочешь, я могу сам забрать отца, высажу тебя у дома. |
You might find this hard to believe, but I can be a little childish sometimes, myself. |
Может, вам будет трудно в это поверить, но я сам иногда веду себя, как ребёнок. |
I'll kill you myself you ever go near Fusco again. |
Я сам убью тебя, если ты ещё раз приблизишься к Фаско. |
If I don't show up, I'll pack you myself. |
Если я не приду, я сам упакую вам вещи. |
The seal had been removed at least three times before I took it off myself. |
Печать нарушали не меньше трех раз, до того, как я снял ее сам. |
But I'm a father myself and I know a thing or two about parental pride. |
Но я и сам отец, и я немного разбираюсь в родительской гордости. |
I myself had to work 8 years in Cotnari |
Я сам работал 8 лет в Котнари. |
You know what, Mum? I want to fend for myself. |
Знаешь, мама, я хочу сам чего-то добиться. |
I suppose you as weary of this extended skirmish we conduct, as I am myself. |
Я полагаю что вы так же устали от военных действий межд нами, как и я сам. |
I'd do it myself, but I'm new in town and we're not yet acquainted. |
Я бы и сам это сделал, но я в этом городе недавно, и мы еще не знакомы. |
I myself am a problem solver... and you got a big problem on your hands. |
Я сам решаю проблемы... и в ваших руках большая проблема. |
I mean, I might take some myself, too. |
Я бы и сам не отказался. |
So if my family wasn't going to help me, I decided to risk everything and take out a Loan myself. |
Словом, поскольку моя семья не стала мне помогать, я решил поставить на кон всё и сам взял ссуду. |
You can assume that I intend to see for myself before I pass sentence. |
Исходите из того, что я намерен сначала сам разобраться, прежде чем осуждать. |
No, just me, myself and I. |
Нет, я один, сам с собой. |
I'm sorry, it's me - I'm not really myself today. |
Извините, я просто... сегодня сам не свой. |
You know, I'll work on it myself. |
Вы знаете, я сам этим займусь. |
I haven't been feeling like myself. |
Так что я уже сам не свой. |
I usually take care of it myself, but this is a military-level operation. |
Обычно я сам этим занимаюсь, но это операция военного масштаба. |
Can't think why I didn't think of it myself. |
Не понимаю, как я сам не подумал. |
And if it turns out to not be fun for you... I will walk you right down to that man village myself. |
И если тебе это не понравится, я сам отведу тебя к деревне. |
And the reason I know is because I did the same thing myself. |
И понял я это, поскольку сам был занят тем же. |
My day or night myself I make whene'er I wake or play, and could I always stay awake... |
Свои день и ночь я делаю сам всегда когда встаю или играю, и если бы я мог не спать... |
I'd walk you down myself, but for reasons I really can't get into... |
Я бы сам проводил вас, но мне запрещено покидать эту комнату. |