| I hear he's very bright, not that I've had a chance to see for myself. | Хотя сам я в этом не смог пока убедиться. |
| If you want, I can just go pick my dad up myself and drop you off at home. | Если хочешь, я могу сам забрать отца, высажу тебя у дома. |
| You might find this hard to believe, but I can be a little childish sometimes, myself. | Может, вам будет трудно в это поверить, но я сам иногда веду себя, как ребёнок. |
| I'll kill you myself you ever go near Fusco again. | Я сам убью тебя, если ты ещё раз приблизишься к Фаско. |
| If I don't show up, I'll pack you myself. | Если я не приду, я сам упакую вам вещи. |
| The seal had been removed at least three times before I took it off myself. | Печать нарушали не меньше трех раз, до того, как я снял ее сам. |
| But I'm a father myself and I know a thing or two about parental pride. | Но я и сам отец, и я немного разбираюсь в родительской гордости. |
| I myself had to work 8 years in Cotnari | Я сам работал 8 лет в Котнари. |
| You know what, Mum? I want to fend for myself. | Знаешь, мама, я хочу сам чего-то добиться. |
| I suppose you as weary of this extended skirmish we conduct, as I am myself. | Я полагаю что вы так же устали от военных действий межд нами, как и я сам. |
| I'd do it myself, but I'm new in town and we're not yet acquainted. | Я бы и сам это сделал, но я в этом городе недавно, и мы еще не знакомы. |
| I myself am a problem solver... and you got a big problem on your hands. | Я сам решаю проблемы... и в ваших руках большая проблема. |
| I mean, I might take some myself, too. | Я бы и сам не отказался. |
| So if my family wasn't going to help me, I decided to risk everything and take out a Loan myself. | Словом, поскольку моя семья не стала мне помогать, я решил поставить на кон всё и сам взял ссуду. |
| You can assume that I intend to see for myself before I pass sentence. | Исходите из того, что я намерен сначала сам разобраться, прежде чем осуждать. |
| No, just me, myself and I. | Нет, я один, сам с собой. |
| I'm sorry, it's me - I'm not really myself today. | Извините, я просто... сегодня сам не свой. |
| You know, I'll work on it myself. | Вы знаете, я сам этим займусь. |
| I haven't been feeling like myself. | Так что я уже сам не свой. |
| I usually take care of it myself, but this is a military-level operation. | Обычно я сам этим занимаюсь, но это операция военного масштаба. |
| Can't think why I didn't think of it myself. | Не понимаю, как я сам не подумал. |
| And if it turns out to not be fun for you... I will walk you right down to that man village myself. | И если тебе это не понравится, я сам отведу тебя к деревне. |
| And the reason I know is because I did the same thing myself. | И понял я это, поскольку сам был занят тем же. |
| My day or night myself I make whene'er I wake or play, and could I always stay awake... | Свои день и ночь я делаю сам всегда когда встаю или играю, и если бы я мог не спать... |
| I'd walk you down myself, but for reasons I really can't get into... | Я бы сам проводил вас, но мне запрещено покидать эту комнату. |