I was a delegate myself at that special session in 2002. |
Я сам был делегатом на специальной сессии 2002 года. |
I went to university myself in 1962. |
Я сам учился в университете в 1962 году. |
I myself have strong feelings about those events. |
Я сам переживаю по поводу этих событий. |
I myself will join them in a few days for a high-level discussion at the OPCW. |
Я сам присоединюсь к ним через несколько дней для участия в обсуждении на высоком уровне в ОЗХО. |
I myself will be using tomorrow to hold consultations on the next stages of the work of the Committee. |
Я сам хочу воспользоваться завтрашним днем, чтобы провести консультации по вопросу о следующих этапах работы Комитета. |
Given the importance of implementing Security Council resolution 1701 (2006), I decided to visit the region myself. |
Учитывая важность осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, я решил сам посетить регион. |
I have dispatched fact-finding missions to the region, examined for myself the situation and met political and social activists in Darfur. |
Я посылал в регион миссии по расследованию обстоятельств, сам изучал ситуацию и встречался с политическими и общественными активистами в Дарфуре. |
I'm think I'm just going to do the presentation myself. |
Я думаю, я просто проведу презентацию сам. |
I play golf myself, you know. |
Я и сам играю в гольф. |
If not, then I take the floor myself. |
Если нет, то слово беру я сам. |
If my purchase harms me, I have nobody to blame but myself. |
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам. |
Although relatively new myself, I would like to use this opportunity to welcome my new colleagues. |
Хотя я сам нахожусь здесь сравнительно недавно, я хотел бы, пользуясь возможностью, приветствовать моих новых коллег. |
I myself do not understand why the separatists became so aggressive exactly at this time. |
Сам я не понимаю, почему сепаратисты стали столь агрессивными именно в данный момент. |
Indeed I have witnessed such conduct on the part of the IDF myself in Hebron. |
Я сам был свидетелем подобного поведения ИСО в Хевроне. |
I have never myself alluded to previous projects or compromise formulas, however meritorious they might have been. |
Сам я никогда не ссылался на предыдущие проекты или компромиссные формулы, как бы почтенны они ни были. |
'Cause then, I wouldn't be able to kill them myself. |
Потому что тогда я не смогу убить их сам. |
Record it, release it myself if I have to. |
Запишу, сам выпущу ее, если потребуется. |
Sometimes I like to cuddle with her myself. |
Иногда я сам с ней обнимаюсь. |
I'll turn him in to you myself. |
Я приведу его к тебе сам. |
I'll take him to the hospital myself. |
Я отвезу его в больницу сам. |
I never used those wipes myself. |
Я никогда не использовал эти салфетки сам. |
Counselor, I am a robot myself. |
Адвокат, я ведь и сам робот. |
And what I myself am so afraid of. |
И чего я сам так боюсь. |
I would set myself on fire to keep this from happening. |
Да я бы сам в огонь прыгнул, лишь бы не жить с ней. |
I want to greet this young man myself. |
Я хочу сам поприветствовать этого молодого человека. |