Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Fritsche: It gives me particular pleasure to address this item on our agenda, since the Council of Europe is the oldest political organization in Europe and one whose high standards and principles concerning the rule of law, human rights and democratic institutions are exemplary. Г-жа Фриче: Мне доставляет особое удовольствие выступать по данному пункту нашей повестки дня, поскольку Совет Европы является старейшей политической организацией в Европе и институтом, чьи высокие нормы и принципы в сфере поддержания правопорядка, соблюдения прав человека и укрепления демократических институтов являют собой пример для подражания.
Mrs. Barco Isakson (Colombia) (spoke in Spanish): The delegation of Colombia welcomes the holding of this plenary meeting of the General Assembly as part of the process of assessing and guiding the efforts of the United Nations with regard to Africa's development. Г-жа Барко Исаксон (Колумбия) (говорит по-испански): Делегация Колумбии приветствует проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи в качестве части процесса оценки и направления усилий Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки.
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): The creation on 24 October 1945 of the family of nations brought the peoples of the world values, principles and goals to cherish and to realize. Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Создание 24 октября 1945 года семьи наций определило ценности, принципы и задачи, которыми народы мира должны дорожить и которые должны реализовать.
Mrs. Robinson informed the Committee that the final version of the Durban Declaration and Programme of Action was available and explained that the World Conference texts would now need to be endorsed by the General Assembly. Г-жа Робинсон проинформировала Комитет о том, что в настоящее время уже подготовлен окончательный вариант Дурбанской декларации и Программы действий, и пояснила, что выработанные на Всемирной конференции документы нуждаются в утверждении Генеральной Ассамблеей.
On 3 June 2002, Mrs. Sardenberg participated in Geneva in the launching of a UNICEF publication on birth registration entitled "Birth registration: right from the start". 3 июня 2002 года г-жа Сарденберг участвовала в проводившейся в Женеве презентации издания ЮНИСЕФ о регистрации рождений, озаглавленного "Регистрация рождений: первейшее право".
The following day Mrs. Sardenberg attended an event on child labour sponsored by ILO and involving groups of children who discussed the negative impact of child labour on children's enjoyment of their human rights. На следующий день г-жа Сарденберг приняла участие в мероприятии по проблемам детского труда, проводившегося по инициативе МОТ при участии групп детей, которые обсуждали пагубное воздействие детского труда на осуществление детьми их прав человека.
Mrs. Kuenyehia possesses the necessary experience as solicitor, advocate, law teacher and human rights expert as well as competence in criminal law and procedure. Г-жа Куеньехиа обладает необходимым опытом работы в качестве юрисконсульта, адвоката и преподавателя права и является экспертом по вопросам прав человека и компетентным специалистом в области уголовно-процессуального права.
Mrs. Ahmed said it was hardly conceivable that such a rich and deeply rooted civilization would deliberately seek to abuse women, especially in view of women's active participation in the political life of the country. Г-жа Ахмед говорит, что было бы весьма трудно понять, что такая богатая событиями и глубоко уходящая своими корнями в прошлое цивилизация сознательно практикует злоупотребления в отношении женщин, особенно если учесть активное участие женщин в политической жизни страны.
Mrs. Mitreva: At the outset, allow me to convey our deepest condolences to the American people and Government for today's plane crash and to express our deepest sympathies to the families of the victims for their tragic loss. Г-жа Митрева: Прежде всего я хотела бы выразить глубокие соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов Америки в связи с сегодняшней авиакатастрофой, а также глубочайшее сочувствие семьям жертв этой трагической катастрофы.
Mrs. Kwon, commenting first on agenda item 9 concerning the global food crisis, noted that the food crisis continued to affect the most vulnerable people in developing countries, heightening the risk of a reversal of progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Г-жа Квон, выступая сначала по пункту 9 повестки дня в отношении глобального продовольственного кризиса, отмечает, что продовольственный кризис по-прежнему затрагивает наиболее уязвимые группы населения в развивающихся странах, увеличивая риск обращения вспять прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During her United Nations press conference last June, Mrs. Elizabeth Rehn advanced the following bold proposal: when Member States are submitting candidatures for senior United Nations posts they should always present the Secretary-General with two equally qualified candidates, a man and a woman. В ходе своей пресс-конференции в Организации Объединенных Наций в июне этого года г-жа Элизабет Рен выдвинула следующее смелое предложение: когда государства-члены выдвигают кандидатуры на должности высокого уровня в Организации Объединенных Наций, они должны всегда представлять Генеральному секретарю двух одинаково квалифицированных кандидатов - одного мужчину и одну женщину.
The Programme Committee is made up of: Mr. Milan Matushka; Chairman; Mrs. Eleonora Bartkov, Ministry of Environment; Mr. Rainer Enderlein; Состав Программного комитета: г-н Милан Матушка, Председатель; г-жа Элеонора Бартков, министерство охраны окружающей среды; г-н Райнер Эндерляйн;
In accordance with Sub-Commission decision 2000/119, the members of the Working Group were: Mr. Goonesekere, Mr. Ogurtsov, Mr. Pinheiro, Mr. van Hoof and Mrs. Warzazi. В соответствии с решением 2000/119 Подкомиссии, членами Рабочей группы являлись: г-н Гунесекере, г-н Огурцов, г-н Пиньейру, г-н ван Хоф и г-жа Варзази.
In that regard, Mrs. Warzazi invited the organizations which, on previous occasions, had expressed their concern at some of the provisions of the draft Trafficking Protocol to share with the Working Group their views on the final text of the Protocol. В этой связи г-жа Варзази предложила организациям, которые в прошлом высказывали свою обеспокоенность по поводу некоторых положений проекта Протокола о торговле людьми, поделиться с Рабочей группой своими взглядами об окончательном тексте Протокола.
In the case, Mrs. Vogt maintained, inter alia, that her dismissal from the civil service on account of her political activities as a member of the German Communist Party had infringed her right to freedom of expression secured under article 10 of the European Convention. В этом деле г-жа Фогт, в частности, утверждала, что ее увольнение с гражданской службы из-за ее политической деятельности как члена Германской коммунистической партии нарушило ее право на свободу выражения своего мнения, гарантированное статьей 10 Европейской конвенции.
Welcoming remarks were also made by Mrs. Irina Savelieva, Chairperson, UNECE IPR Advisory Group and Mr. Andrei Maevski, Secretary, UNECE IPR Advisory Group. С приветственным словом также выступили Председатель Консультативной группы ЕЭК ООН по ПИС г-жа Ирина Савельева и секретарь Консультативной группы ЕЭК ООН по ПИС г-н Андрей Маевский.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me congratulate the President on his election as President of the special session and to wish him success in his important work. Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии и пожелать Вам успехов на этом важном поприще.
Additionally, one of the members of the Executive Board of ARS, Mrs. A. Petrosyan, is a member of the Parliament of the Republic of Armenia representing the Armenian Revolutionary Federation. Кроме того, один из членов исполнительного совета АОП, г-жа А. Петросян, является членом парламента Республики Армении, представляя Армянскую революционную федерацию.
Welcoming remarks were made by Mrs. Marta Suplicy, Mayor of São Paulo, and Mr. Geraldo Alckmin, Governor of São Paulo State. С приветственными заявлениями выступили мэр Сан-Паулу г-жа Марта Суплиси и губернатор штата Сан-Паулу г-н Жералду Алкмин.
Mrs. Miller said that space technology could yield vast benefits for States, in particular those that did not have current ambitions to embark on an active space programme. Г-жа Миллер говорит, что космические технологии могут принести огромные выгоды государствам, в частности тем, которые не планируют в настоящее время инициировать какие-либо активные космические программы.
Participants at the meeting agreed to give increased attention to child rights within their work at the national level. From 22 to 26 March Mrs. Ouedraogo participated in a workshop organized in Ouagadougou by the Pan-African federation of associations working for mentally disabled persons. Участники совещания договорились уделять больше внимания вопросам прав ребенка в своей работе на уровне стран. 22-26 марта г-жа Уэдраого приняла участие в работе практического совещания, организованного Общеафриканской федерацией ассоциаций, занимающихся вопросами лиц с умственными недостатками.
Within the framework of this process, the Government, presided over by Her Excellency Mrs. Mireya Moscoso Rodríguez, the first woman President of our country and today the only one in the American continent, undoubtedly is one of the most significant expressions of our progress. В рамках этого процесса одним из наиболее важных проявлений достигнутого нами прогресса, без сомнения, является то, что во главе нашего правительства стоит Ее Превосходительство г-жа Мерей Москос Родригес - первая женщина-президент нашей страны и единственная на сегодняшний день женщина-президент на американском континенте.
We recognize also, as Mrs. Ogata pointed out, that security partnerships are important in order to create a better security environment, and we agree that this is an essential, if complex task. Мы также признаем, как отметила г-жа Огата, что партнерство в области безопасности важно для создания более безопасных условий, и мы согласны, что это крайне важно для решения сложных задач.
In particular we would like to express our gratitude to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the tireless efforts it has been making under the professional leadership of Mrs. Ogata to alleviate the refugee crisis. В частности, мы хотел бы выразить признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которым столь профессионально руководит г-жа Огата, за неустанные усилия, нацеленные на облегчение положения беженцев.
Mrs. Ruxandra Sabareanu, Deputy Ombudsman, Office of the Ombudsman Г-жа Руксандра Сабаряну, заместитель омбудсмена, Управление омбудсмена