| Mrs. Tura, I have bad news for you. | Пани Тура, вынужден огорчить вас. |
| Mrs. Tura, I sent for you. | Пани Тура, я пригласил вас... |
| Mrs. Ola, with the Regional Headquarters, please. | Пани Ола, свяжите меня с региональным отделением. |
| Mrs. Nemechkova threw Buttercup into the mountains. | Пани Немечкова забросила Помненку в горы. |
| Mrs. Horáková's probably gone for a walk with Otik. | Пани Хоракова, наверно, ушла на прогулку с Отиком. |
| Mr. Horák's at work and Mrs. Horáková is probably out with Otik. | Пан Хорак на работе, а пани Хоракова скорее всего гуляет с Отиком. |
| I just asked Mrs. Tura here to deliver a message. | Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей... |
| Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. | Пани Тура, я подарю вам браслет. |
| Mrs. Hebel, Lady, I thought that was our stable. | Пани Хеблева, я думал, что это наша клеть. |
| Mrs. Kurtts, please lend us five groszy. | Одолжите нам, пани Куртцова, пять грошей. |
| Nothing for Mrs. Horakova again. | У пани Хораковой опять ничего не вышло. |
| It means that Mrs. Tintel, that her legs... | Это значит, что пани Тинтель, ноги которой... |
| This lady is asking, if Mrs Doctor would service her today. | Пани спрашивает, может пани доктор принять пани сегодня. |
| Wait a few days and tell Mrs. Stádlerová that it was a NEPRAVDA alarm. | Через несколько дней скажи пани Стадлеровой, что все это ложь. |
| Mummy! Mrs. Horáková's given birth! | Мама, пани Хорак уже родила! |
| So where's your baby, Mrs. Horáková? | Где ваш ребенок, пани Хоракова? |
| Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone. | Анна, я хочу побыть с пани Тура наедине. |
| Life could be made... very comfortable for you again, Mrs. Tura. | У вас будет всё, что вы пожелаете, пани Тура. |
| Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. | Пани Тура, вы в надёжных руках Гестапо. |
| Hello, Mrs. Sophia. Thank you. | Пани Зофья, желаю всего наилучшего. |
| Have a seat, Mrs. Èmolíková. Like some tea or coffee? | Присаживайтесь, пани Чмоликова, хотите чаю или кофе? |
| Mrs. Muckova gave me a rifle to kill a skunk, but I hit the hen... | Пани Муцкова дала мне ружьё, чтобы убить хорька, а я попал в курицу... |
| There's a young flier, a very good friend of the Turas... and particularly of Mrs. Tura. | Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,... и главным образом, пани Тура. |
| My sister-in-law here, Mrs. Pilat, would tell you what kids are capable of without supervision. | Товарищи, моя теща, пани Пилатова, расскажет вам, на что способны дети без присмотра |
| Mrs. Tura, we consider you a women of enormous appeal. | что вы, пани Тура, - очень привлекательная женщина. |