Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
The delegation also included Ambassador Omar Dahab F. Mohamed, Deputy Permanent Representative, Mrs. Rahma Salih Elobeid, Minister Plenipotentiary, Salah Al Mubarak, Counsellor, Eqbal Mouhamad, Mouhamad Hassan, from the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations in Geneva. В состав делегации также входили: заместитель Постоянного представителя посол Омар Дахаб Ф. Мохамед, полномочный представитель г-жа Рахма Салих Элобеид, советник Салах аль-Мубарек, Экбаль Мохамед и Мохамад Хасан, представляющие Постоянное представительство Судана при Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Director of the United Nations Information Service at Geneva, Mrs. Thérèse Gastaut, described the traditional and new strategic news coverage undertaken by the Department of Public Information of the Secretariat on the work of treaty bodies. Директор Информационной службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве г-жа Тереза Гасто изложила традиционные и новые методы освещения стратегических новостей о деятельности договорных органов Департаментом общественной информации Секретариата. Традиционное освещение новостей осуществляется путем выпуска пресс-релизов, радио- и телевещания и проведения пресс-конференций.
Mrs. Sharifah Zarah said that in the ten years since the United Nations Conference on Environment and Development little had changed and that the principles and practices of sustainable development enshrined in Agenda 21 were not truly being implemented. Г-жа Шарифа Зарах говорит, что немногое изменилось за 10 лет, прошедших со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а принципы и методы устойчивого развития, закрепленные в Повестке дня на XXI век, по-настоящему не осуществляются.
In her opening speech, Mrs. Mary Robinson, UN High Commissioner for Human Rights, summarized the spirit of the Conference as follows: "The subjectStatistics, Development and Human Rights, is nothing less than a quest for a science of human dignity. В своем выступлении на церемонии открытия Верховный комиссар ООН по правам человека г-жа Мэри Робинсон кратко охарактеризовала дух конференции следующими словами: "Вопрос... статистики, развития и прав человека - это не что иное, как поиск научного обоснования человеческого достоинства.
At the fifty-ninth session, Mr. Jeff Serveau (Canada) was re-elected Chairman, and Mr. Gheorghe Florian Borlea (Romania) and Mrs. Astrid Bergquist (Sweden) Vice-Chairmen to hold office until the end of the sixtieth session. На пятьдесят девятой сессии Председателем был переизбран г-н Жефф Серво (Канада), а заместителями Председателя - г-н Георге Флорьян Борля (Румыния) и г-жа Астрид Бергквист (Швеция), с тем чтобы они занимали эти посты до конца шестидесятой сессии.
Mr. Rezvani, after praising the tireless efforts made by Mrs. Ogata on behalf of refugees over the previous 10 years, referred to the High Commissioner's mention of the 2.5 million Afghan refugees. Г-н Резвани, высоко отозвавшись о тех неустанных усилиях, которые г-жа Огата предпринимает для защиты беженцев в течение последних 10 лет, обращается к фрагменту вступительного доклада г-жи Огаты, в котором говорится о 2,5 млн. афганских беженцев.
The Government of Canada, along with the Government of Norway, helped commission the Machel review, an update of Mrs. Machel's ground-breaking 1996 study. Правительство Канады вместе с правительством Норвегии содействовали заключению с г-жой Машел соглашения о проведении нового обзора - обновленной версии новаторского исследования, которое г-жа Машел осуществила в 1996 году.
Mrs. Nelesone (Tuvalu): It is a great honour and privilege for me to represent the Government of Tuvalu at this follow-up to the World Summit for Social Development. Г-жа Нелесоне (Тувалу) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия представлять правительство Тувалу на этой специальной сессии по результатам осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития.
Mrs. SOKOVIC (Yugoslavia), dealing first with the questions raised in connection with the draft code of criminal procedure, said that its provisions sought primarily to guarantee the right of all citizens to a fair trial by a competent and independent court. Г-жа СОКОВИЧ (Югославия), касаясь прежде всего вопросов, заданных в отношении проекта уголовно-процессуального кодекса, говорит, что положения этого проекта направлены, в частности, на обеспечение всем гражданам права на справедливое судебное разбирательство перед компетентным и независимым судом.
Mrs. Semambo-Kalema (Uganda) drew attention to the advances in the progressive development of international law that had been achieved on the threshold of the new millennium and said that the adoption of the Statute of the International Criminal Court had been a major milestone. Г-жа СЕМАМБО-КАЛЕМА (Уганда) обращает внимание членов Комитета на успехи, достигнутые на пороге нового тысячелетия в деле прогрессивного развития международного права, и говорит, что принятие Статута Международного уголовного суда знаменует собой важный этап в осуществлении этой деятельности.
The investigation had been reopened for six months, and during those six months Mrs. Blanco Abad neither took any action nor submitted anything at all in writing. В том числе в течение шести месяцев проводилось возобновленное расследование, и за эти шесть месяцев г-жа Бланко Абад не предприняла никаких действий и не представила ни одного письменного ходатайства.
In this regard, we support the concept of a "ladder of options" proposed by Mrs. Sadako Ogata, the United Nations High Commissioner for Refugees, at the Security Council meeting on 24 April this year. В этом плане мы поддерживаем концепцию "ступеней возможностей", которую предложила вниманию членов Совета Безопасности г-жа Садако Огата, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, на заседании Совета Безопасности 24 апреля сего года.
Mrs. CVETANOVSKA (the former Yugoslav Republic of Macedonia), responding to paragraph 4 of the list of issues, said that, according to official statistics, violence against women, and domestic violence in particular, did not exist in the FYR of Macedonia. Г-жа ЦВЕТАНОВСКА (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос, содержащийся в пункте 4 перечня вопросов, указывает, что согласно официальным статистическим данным в бывшей югославской Республики Македонии случаев совершения актов насилия в отношении женщин, в частности бытового насилия, не имеется.
Mrs. GORGIEVA (Former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the Council for Inter-Ethnic Relations had been established by the Assembly of the Republic of Macedonia, pursuant to the Constitution. Г-жа ГОРГИЕВА (бывшая югославская Республика Македония), продолжая отвечать на вопросы, говорит, что в соответствии с положениями Конституции был учрежден Совет по межэтническим отношениям, который подотчетен Собранию Республики Македонии.
Mrs. Beridze is the Coordinator of the National United Nations Project on Strengthening Capacities and Infrastructure for the Promotion and Protection of Human Rights. (Presidential Order 16.7.1997.) Г-жа Беридзе является координатором национального проекта Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала и инфраструктуры для поощрения и защиты прав человека (президентский указ от 16 июля 1997 года).
In 2002, during the Duhalde Administration, the National Council for Social Policy Coordination was established, presided over by Mrs. Duhalde, and CNM became a dependency of that body, although the budget is handled by the General Secretariat of the Office of the President. В 2002 году при нахождении у власти правительства д-ра Дуальде был создан Координационный совет по вопросам социальной политики, который возглавила г-жа де Дуальде, и НСЖ стал подчиняться данной государственной структуре, при этом финансирование его деятельности осуществлялось под контролем генерального секретаря Администрации президента.
The family did not cooperate with the August 2002 assessment, and Mrs. Bakhtiyari did not allow the authorities to speak to the two eldest sons, which compromised the assessment. В августе 2002 года семья отказалась участвовать в соответствующем опросе и г-жа Бахтияри не разрешила представителям органов попечения провести беседу с двумя старшими сыновьями, что и воспрепятствовало проведению оценки.
Mrs. Levens (Suriname): On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, I extend to you my sincere congratulations on your unanimous election to guide the work of this fifty-ninth session of the United Nations General Assembly. Г-жа Левенс (Суринам) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, примите от имени правительства и народа Республики Суринам искренние поздравления с Вашим единогласным избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
4.2 With respect to the non-exhaustion of domestic remedies, the State party notes Mrs. Rajan are currently avoiding legal process, but are subject to a Removal Order being served on them when they are found. По получении постановления г-н и г-жа Раджан смогут обжаловать его в Управлении по пересмотру решений о высылке в течение 42 дней, начиная с даты вручения им постановления, сославшись, среди прочего, на гуманитарные и семейные обстоятельства.
Mrs. Juul (Norway): Let me first of all thank the President for convening this meeting, and the Secretary-General for his report on human security (A/64/701) - the first of its kind. Г-жа Юул (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Председателя за созыв этого заседания, а Генерального секретаря за его доклад по вопросу о безопасности человека (А/64/701), который является первым докладом такого рода.
Mrs. Korshunova (Russian Federation) informed TIRExB that, since the introduction of an electronic inquiry procedure fifteen years ago, the Russian procedure had remained unaltered and that, thus, the Russian example of best practices was still accurate. Г-жа Коршунова (Российская Федерация) проинформировала ИСМДП о том, что электронная процедура розыска, которая начала применяться в России 15 лет назад, осталась неизменной и поэтому пример оптимальной практики применения этой процедуры в Российской Федерации по-прежнему актуален.
Mrs. Intelmann (Estonia): On behalf of the President of Estonia, Co-Chair of round table 6, I am pleased to provide a summary of the round table discussions on widening and strengthening partnerships. Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): От имени президента Эстонии, который является Сопредседателем круглого стола 6, я с удовлетворением представлю резюме дискуссий, состоявшихся в рамках круглого стола по вопросу о расширении и укреплении партнерств.
Mrs. Juul (Norway): Norway welcomes the third annual report of the International Criminal Court (ICC) (A/62/314) and would like to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his presentation. Г-жа Юль (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия приветствует третий ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС) (А/62/314) и хотела бы выразить признательность Председателю МУС судье Филиппу Киршу за его сообщение.
Mrs. Intelmann (Estonia): May I first join others in thanking Ambassador Marty Natalegawa, President of the Security Council, for his presentation on the work of the Council. Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): Вначале я хотела бы присоединиться к другим ораторам и выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Марти Наталегаве за представление им работы Совета.
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту.